Życzenia urodzinowe po niemiecku

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! Mam do Was ogromną proźbę. Czy ktoś mógłby pomóc mi w napisaniu życzeń urodzinowych po niemiecku albo jakiegoś wesołego wierszyka który mogłabym wysłać koleżance z okazji urodzin? Moja przyjaciółka jest Niemką dogadujemy się po angielsku. Niemieckiego uczę sie dopiero od miesiąca więc jeszcze prawie nic nie umiem. Bardzo proszę o pomoc. Z góry dziękuję!
Mam nadzieje,ze Ci to pomoglo-pzdrawiam serdecznie.

Zu deinem Geburtstag wünsche ich Dir alles erdenklich Gute, viel Glück, Gesundheit, Zufriedenheit und viele sonnige Tage im Leben. Deine .....

Zum Geburtstag recht viel Glück,
geh immer vorwärts, nie zurück,
mit wenig Arbeit recht viel Geld,
und mach große Reisen in die Welt.
Jeden Tag gesund sich fühlen,
und sechs Richtige im Lotto spielen,
ab und zu ein Gläschen Wein,
dann wirst du immer glücklich sein.

Wer jeden Tag
sich freut und lacht
und jeden Morgen
froh erwacht
und abends trinkt
sein Gläschen leer,
wird 100 Jahre
und noch mehr.
hey Katie ciesze sie ze napisałaś te zyczenia urodzinowe bo i ja przy okazji skorzystam:) Moja sprawa jest ciężka...jestem kiepska z niemieckiego a musze napisac na zadanie własnie zyczenia urodzinowe ięc gdzybyś mogła przetłumaczyc to co napisałaś...byłabym ci bardzo wdzięczna:) z góry dziekuje
Hmmm no cóznie zauwazłam daty wpisu katie....wię gdyby ktos mógł to przetłumaczyć to byłabym wdzięczna:)
Zu deinem Geburtstag wünsche ich Dir alles erdenklich Gute, viel Glück, Gesundheit, Zufriedenheit und viele sonnige Tage im Leben. Deine .....

-> z okazji urodzin życze ci dobra, szczęścia, zdrowia, radości i wielu słonecznych dni w życiu. Twoja…


Zum Geburtstag recht viel Glück,
geh immer vorwärts, nie zurück,
mit wenig Arbeit recht viel Geld,
und mach große Reisen in die Welt.
Jeden Tag gesund sich fühlen,
und sechs Richtige im Lotto spielen,
ab und zu ein Gläschen Wein,
dann wirst du immer glücklich sein.

->z okazji urodzin prawdziwie wiele szczęścia
Idź zawsze naprzód nigdy do tyłu
za mało pracy dosyć dużo pieniędzy
i wyruszaj w wielkie podróże po świecie
Każdego dnia w zdrowiu
I szóstki w totolotku
-> ab und zu ein Gläschen Wein, coś lampką wina ale nie do końca to rozumiem
Potem będziesz coraz szczęśliwsza


Wer jeden Tag
sich freut und lacht
und jeden Morgen
froh erwacht
und abends trinkt
sein Gläschen leer,
wird 100 Jahre
und noch mehr.

Kto każdego dnia
Się cieszy i śmieje
I każdego ranka
Radośnie wstaje
I wieczorem pije
Z pustej szklanki
będzie (żył) 100 lat
i jeszcze więcej


myśle że w miarę dokładnie aczkolwiek mogą być jakieś błędy ale myśle że niezbyt wielkie
W tym jednego wyrazu nie przetłumaczyłaś/eś :
Zu deinem Geburtstag wünsche ich Dir alles erdenklich Gute, viel
>Glück, Gesundheit, Zufriedenheit und viele sonnige Tage im Leben.
>Deine .....
Z okazji Twoich urodzin, życzę Ci naprawdę wszystkiego najlepszego, wiele szczęścia, zdrowia zadowolenia oraz wielu słonecznych dni w swoim życiu. Twój


W tym kilka drobnych błędów :

>Zum Geburtstag recht viel Glück,
>geh immer vorwärts, nie zurück,
>mit wenig Arbeit recht viel Geld,
>und mach große Reisen in die Welt.
>Jeden Tag gesund sich fühlen,
>und sechs Richtige im Lotto spielen,
>ab und zu ein Gläschen Wein,
>dann wirst du immer glücklich sein
Z okazji urodzin naprawdę wiele szczęścia,
Idź zawsze na przód, nigdy się nie cofaj,
Z małej pracy naprawdę wielkich pieniędzy,
i odbywaj wielkie wycieczki dookoła świata.
Każdego dnia bądź zdrów,
i sześć właściwych w lotto,
od czasu do czasu z lamką wina,
wtedy będziesz zawsze szczęśliwsza.


A tu też drobne błędy:

>Wer jeden Tag
>sich freut und lacht
>und jeden Morgen
>froh erwacht
>und abends trinkt
>sein Gläschen leer,
>wird 100 Jahre
>und noch mehr.

Kto każdego dnia
cieszy się i śmieje
i każdego ranka
zadowolony się budzi
i wieczorami pije
swoją lampkę opróżnia
dożyje 100 lat
i jeszcze więcej.

To by było na tyle :)
Witam, mam problem ponieważ chciałabym wysłać kartkę z życzeniami dla 94-letniego niemca-nie jest to dla mnie nikt z rodziny. czy może mi ktoś napisać proste życzenia i przetłumaczeniem????z góry dziekuje
Witam i pozdrawiam wszystkich!Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie tekstu życzeń dla BABCI z okazji 100 urodzin urodzin(będę wdzięczna za poprawki bądż inne propozycje).Mój tekst:Z OKAZJI 100 ROCZNICY URODZIN ŻYCZĘ ĆI DALSZYCH LAT W DOBRYM ZDROWIU ORAZ W POGODNYM I SPOKOJNYM NASTROJU.ZA WSPANIAŁE (CUDOWNE) CHWILE,KTORE SPĘDZAM PRZY TOBIE ORAZ ZA TO,CZEGO SIE JUZ NAUCZYŁAM OD CIEBIE Z CAŁEGO SERCA DZIĘKUJĘ.WDZIĘCZNA XYMENA.Czy poprawnym będzie napis na torcie:FüR lIEBER MUTTI ALLES GUTE! (Babcia jest dla mnie obcą osobą,ale jestem z nią bardzo związana i chciałabym,aby życzenia były krótkie,lecz treściwe.Tekst potrzebny mi jest na wtorek 28.07)Za odpowiedż serdecznie dziękuję i pozdrawiam.XYMENA..
Liebe Oma, zu deinem 100. Geburtstag wünsche ich dir alles, alles Gute! Dass du weiterhin Spaß und Freude hast, Gesundheit und alles, was du dir sonst noch wünscht, wünsche dir.
Danke dir, liebe Oma, von ganzem Herzen, für die schöne Zeit, die ich mit dir verbringen habe, und für alles, was ich von dir gelernt habe.
tort
ღ Alles Gute liebe Mutti! ღ
Witam!Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.Babcia ma urodziny jutro,spodziewamy się dużo gości(rodzina + gazeta + radio).Babcia,pomimo swego wieku jest ko ntaktowa z małymi zanikami pamięci.Jest bardzo dobrym człowiekiem i rzeczywiście dużo się od Niej nauczyłam:trochę angielskiego,trochę francuskiego,ale przede wszystkim tego,co w zyciu liczy się najbardziej.Jeszcze raz dziękuję i serdecznie pozdrawiam - Xymena.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa