Strona bierna - ćwiczenia z niemieckiego

ćwiczenie nr
#561
poziom
intermediate
Twoja historia

Polecenie:

Ergänze die Sätze im Passiv.

Uzupełnij zdania w stronie biernej.

  1. Die Mutter bereitet in der Küche das Frühstück vor. Das Frühstück von der Mutter in der Küche .

  2. Hier isst man Pizza. Hier Pizza .

  3. Man füttert den Hund zweimal täglich. Der Hund zweimal täglich .

  4. Am Flughafen kontrolliert man das Gepäck. Am Flughafen das Gepäck .

  5. Man bittet mich um Hilfe. Ich um Hilfe .

  1. Touristen buchen Hotelzimmer. Hotelzimmer von Touristen .

  2. Im Waschraum entfernt man Flecken. Im Waschraum Flecken .

  3. Der Arzt untersucht einen Patienten. Ein Patient von dem Arzt .

  4. Im Fernsehen spricht man über den Krieg im Irak. Im Fernsehen über den Krieg im Irak .

  5. Meine Freundin lädt mich zu ihrer Geburtstagsparty ein. Ich von meiner Freundin zu ihrer Geburtstagsparty .

Więcej ćwiczeń dla Strona bierna w języku niemieckim:
Zobacz także:
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (7)

odnośnie nieszczęsnego 6 to niestety podmiot zmienił się w nowym zdaniu na Hotelzimmer który jest w l.p. musi być wird.
to samo dotyczy 7

gewerka - nie zgodze sie z Toba. Na to, czy rzeczownik podany w zdaniu jest w liczbie pojedynczej, czy mnogiej, wskazuje nie tylko kontekst, ale rowniez rodzajnik (zakladajac, ze rzeczownik w obu liczbach ma taka sama forme). W przykladzie 6 i 7 przed rzeczownikiem nie ma wpisanego rodzajnika, czyli na logike jest to tzw rodzajnik zerowy, ktory jak wiemy wystepuje przed rzeczownikiem w liczbie mnogiej... w przeciwnym przypadku byloby "Touristen buchen EIN Hotelzimmer. "

Odnośnie zdania 6 - wszystko zależy od kontekstu! Tutaj nie ma żadnego kontekstu, jest tylko pojedyncze zdanie.

Jeśli rozmawiam z kimś i mówię "Rezerwujemy pokój hotelowy." to jest niby błąd i nielogiczne zdanie? Nie, ono po prostu nie wprowadza wielu informacji. Można powiedzieć "Rezerwujemy dwuosobowy pokój hotelowy"/"Rezerwujemy dwa pokoje hotelowe". Wtedy mamy wyraźnie zaznaczone JAKIE lub ILE mamy tych pokoi.

Zapytałam mojego chłopaka, który jest Niemcem, dlaczego mam błąd w tym zdaniu. Odpowiedział mi, że obie wersje są poprawne ('wird', 'werden'), bo nie wiemy co autor miał na myśli.

Uważam, że w tym przypadku obie wersje powinny być poprawne ('wird', 'werden') lub zdanie powinno być zmodyfikowane.

Dlaczego w tym zdaniu
"Touristen buchen Hotelzimmer. Hotelzimmer werden von Touristen gebucht."

jest werden, a nie wird?

Tak jak napisała Dorota, w tym zdaniu chodzi o pokoje, czyli liczbę mnogą. Wynika to z kontekstu, logiczniej brzmi "turyści rezerwują pokoje", niż "turyści rezerwują pokój".

Waschraum nie jest podmiotem, podmiotem są Fleckem. Podmiot jest w liczbie mnogiej więc czasownik werden będzie też w liczbie mnogiej. W zdaniu 7 podmiot jest róznież w liczbie mnogiej, chociaż rzeczywiscie można tłumaczyć Zimmer jako pokój. Jednak wynika z tego, ze autor miał na myśli pokoje, a nie pokój.

W zdaniach 6 i 7 są podane błędne odpowiedzi. Skoro mamy 'Hotelzimmer' i 'Waschraum' to logiczne jest, że po odmianie czasownika werden , według zasady tworzenia strony biernej będzie "wird'' w obu przypadkach, ponieważ 'Hotelzimmer' i 'Waschraum' stają się tutaj podmiotami, dla których odmienia się czasownik.

Dlaczego w tym zdaniu
"Touristen buchen Hotelzimmer. Hotelzimmer werden von Touristen gebucht."

jest werden, a nie wird?