Prośba o przetłumaczenie..

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam.. Dostałem dziś środek od kolegi, jednak, ani on, ani ja nie wiemy, do czego on jest.. Mój niemiecki jest słaby, wyczytałem tylko, że środek jest do czyszczenie szkła, metalu, ceramiki.. Prosiłbym o przetłumaczenie..

Reinigt und entfettet Metall, Keramik, Glas und bedeitigt auch hartnäckige Vershmutzungen wie angetrocknetes Öl and Teer. Anwendungsgebiete: Entfernen von Silikon-, Öl- und Fettrückständen. Für Guß- und Leichtmetallteile, Werkzeuge, Maschinen- und Ersatzteile, Keramik, Glas. Gebrauchsanweisung: Verschmutze Teile einsprühen und Wirkstoff ablaufen lassen. Teile mit trockenem Lappen abwischen oder an der Luft trocknen lassen. Nicht für vorbereitende Lackierarbeiten geeignet.
Czyści i odtłuszcza, ceramikę, szkło i usuwa także przewlekłe zabrudzenia jak zaschnięty olej i smołę. Zakres użycia: trzymać z daleka od pozostałości oleju, tłuszczu i silikonu. Do aluminium, narzędzi, części maszyn i surogatu, do cermiki i szkła.
Instrukcja użycia: Rozpylić na zabrudzone części, pozwolić ściec substancji, wytrzeć części suchą ściereczką, lub wysuszyć na powietrzu. Nie nadaje się do emalii i lakierowanych przedmiotów.

TO CHYBA MNIEJ WIECEJ O TO CHODZILO... NIE TLUMACZYLAM SLOWO W SLOWO BO TO BY NIE MIALO SENSU, PO PROSTU Z KONTESTU:)
pozwolę sobie nadmienić, że nie chodzi o to, by ten środek "trzymać z daleka" od pozostałości wymienionych substancji, tylko że on właśnie te pozostałości USUWA
Masz rację... przecież jedno przeczy drugiemu. Wiedzialam ze "entfernen" oznacza również "wywabiać" ale zmylił mnie przyimek "von". Sorki za bląd.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego