Pomocy!!Błagam!! Z góry dziekuje:*

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-38 z 38
| następna
a może weiß?
Cytat: Akon1
a może weiß?

Du weißt es leider nicht.
Du repräsentierst mit ja___ das Niveau eines Sechsklässlers.
Eine Diskussion mit euch beiden ist reine Zeitverschwändung!
Cytat: Tamod
Du repräsentierst mit ja___ das Niveau eines Sechsklässlers.

:-) patrz: Zeitverschwändung (pokemonlike)
@tamod
tak samo jak z "lass mir dir eins sagen". To jak w końcu bedzie?
Nie ma to jak sobie coś wmawiać. Jestem Übersetzer. Jestem Übersetzer. Jestem Übersetzer. Na pewno zadziała.
edytowany przez Akon1: 19 lut 2011
Cytat: Tamod
Cytat: mamapia
"Häää, was hast du gehabt, wo warst du?" ... und dann?

Und dann sagt man, was es ist. Abiball ist nach Abi, nicht vor.
Der Pole sagt: Ich war auf dem Abiball, der Deutsche denkt - er hat schon Abitur gemacht.
So kann es zu Missverständnissen kommen.

Also ich denke, was Tamod schreibt ist schon richtig und gilt eigentlich für fast jedes Fest und jede Veranstaltung. Einem Polen würde ich ja auch sagen: "Ich war auf der Dult, dem Christkindlmarkt, beim Drachenstich, bei der Viehscheid, beim Maibaum aufstellen, bei den Perchten, beim Georgiritt ... wo auch immer", und dann erklären, was das ist.
und "Studniowka" ist ja sogar ein "gnädiges" Wort - (sogar Deutsche könnten es aussprechen :-)
Georgiritt podoba mi się. Ujeżdżanie Grześków.
dziekuje:D
Cytat: ja___
Was ist das für ein Übersetzer, der studniówka als studniowka übersetzt? Das muss ein Pole sein.

i masz racje odpowiednikiem polskiej studnowki jest Abiturientenball, a odpowiednikiem balu maturalnego i innych bali zakonczeniowych jest Abschlussball jezeli jest sie w klasie maturalnej to jest sie maturzysta czy sie mature otrzyma zda to inna sprawa ale theoretycznie bedzie do niej przystepowalo
takie male roznice a taki wielki themat
Temat przeniesiony do archwium.
31-38 z 38
| następna

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego