Wielka Prośba o przetłumaczenie kilku słów do zaproszenia

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Będziemy bardzo wdzięczni za translację na jez. niemiecki tych słów naszego zaproszenia ślubnego:

Gdy na kartce kalendarza ukaże się data
11 stycznia 2015 roku,
a wskazówki zegara ku godzinie 17:00
chylić się będą, na ten czas X i Y

Miłość małżeńską ślubować sobie będą w Kościele...

Po ceremonii zaślubin miło nam będzie gościć
Sz. P. na przyjęciu weselnym w (...)

Dziękujemy za pomoc :)
z prywatnej poczty:

dzieki za pomoc
Jeśli taki/taka jesteś mądra i wszystko wiedząca to powodzenia, nie moja wina, że pewnie sam miałeś/miałaś problemy ze swoim ślubem, weselem i teraz się wyżywasz na innych niewinnych ludziach, szkoda, to Ciebie mi żal strasznie, ja jestem uczciwy i pomocny i tego oczekuje od innych, więc jak kogoś na to nie stać to ma przechlapane, a moi najbliżsi dobrze wiedzą jakim jestem człowiekiem. Także dziękuje Ci za pomoc, nie potrzebne były takie komentarze, normalnie kto inny by mógł pomóc mi w tłumaczeniu tekstu a Ty musiałaś/eś to zniszczyć, Ciebie mi żal, bo jak tak postępujesz do ludzi to do niczego nie dojdziesz i nikim nie będziesz, pozdrawiam, i nie odpisuj na tego maila bo i tak go nie przeczytam, ja już swoje na temat powiedziałem, nie jesteś partnerem do dalszej dyskusji, pozdrawiam i dziękuje za pomoc \) BTW. sarkazmów też umiem używać
niuniel niuniel niuniel
Cytat: halinka76
niuniel niuniel niuniel
to ten dżąbiel pisał do mnie - nie ja do niego!
ale ty to podales na forum
Cytat: halinka76
ale ty to podales na forum
takie jest moje zbójeckie prawo. Nie lubie, jak węgorze pierdzą. A prywatnie nie dam się terroryzować przez takich dżąbieli bez cywilnej odwagi.
Nie mamy tu o czym dyskutować!
ty terroryzujesz mnie oficjalnie juz od paru lat i znosze to cierpliwie
Cytat: halinka76
ty terroryzujesz mnie oficjalnie juz od paru lat i znosze to cierpliwie
ale, przyznasz, że ci tyłka po cichu nie obrabiam, jak ten bartlomiej, co mu żenidło jeszcze nie urosło.
halinka, ein Vergleich mit diesem Schellengautscher steht dir nicht gut.
Temat przeniesiony do archwium.