kilka krótkich zdań ( proszę uprzejmie o pomoc )

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam, proszę o przetłumaczenie tych zdań, z góry dziękuję za pomoc i czas:

1. Petra będzie wściekła. Zostając w domu, kręcisz powróz na samą siebie. Jesteś przecież ciągle od niej zależna.
sich sein eigenes Grab graben
kręcić samemu bicz (powróz) na siebie;

2. Ale ciągłe uleganie jej wprowadzi nas do grobu.
ins Grab bringen : wpędzić (wtrącić) kogoś do grobu

3. Nie martw się, nie chce być jej posłuszna aż do śmierci.
bis in den Tod- do śmierci

ps Grobowa tematyka nie została wybrana przeze mnie ;)
edytowany przez prompter: 06 lis 2013
yyyyyyyyyy

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka