Tłumaczenie zdań na dwa sposoby (trotz,trotzdem, drugi z abwohl).

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Kto mi przetłumaczy zdania (każde na dwa sposoby) Pierwszy to z trotz lub trotzdem a drugi to z obwohl.
http://www.jpg.aq.pl/s/336.jpg
http://www.jpg.aq.pl/s/337.jpg
edytowany przez Monika901: 04 gru 2013
sprawdź wiadomości
51. Na złość mamie odmrożę sobie uszy.
Cytat: Monika901
Kto mi przetłumaczy zdania (każde na dwa sposoby) Pierwszy to z trotz lub trotzdem a drugi to z obwohl.
http://www.jpg.aq.pl/s/336.jpg
http://www.jpg.aq.pl/s/337.jpg

Zdanie 50 - pewnie ona ma cię głębiej ....
Pewnie cię to zdziwi ale nie ja wymyslałam t zdania.
MysteryMan nic w wiad nie mam..
No, i paczta, 2 dni na ten wysiłek potrzebowała i znalazła dziurkę. Nic dziwnego, że tam dzisaj nic nie ma.
Cytat: Monika901
MysteryMan nic w wiad nie mam..

a napisałem, że masz?
:)
Żałosne :/
sama jesteś żałosna
Cytat: Monika901
Żałosne :/

moniczko nie tylko jesteś żałosna co ......
.... co widze jakie tu osoby się wypowiadaja i myślą że są strasznie zabawne .
kto? Kto? Ne czaję.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Nauka języka