Mógłby ktoś pomóc mi przetłumaczyć sprzeciw od nakazu karnego?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam. Mógłby ktoś pomóc mi również przetłumaczyć sprzeciw od nakazu karnego?

W imieniu własnym , wnoszę sprzeciw od nakazu karnego wydanego przez Sąd Rejonowy Eberswalde 19 maja 2014 roku.

Kara pieniężna która została mi wymierzona i koszta sądowe są sumą niemożliwą do spłaty dla mnie.
Proszę o jej częściowe umorzenie i zwolnienie z kosztów sądowych, a także rozłożenie jej do spłaty ratalnej. Swą prośbę motywuje trudną sytuacją finansową, a także małą szkodliwością czynu którego się dopuściłem.

Pomożę ktoś? Z góry dzięki :)
Bojek czeka na wyzwanie.
On też jest zainteresowany małą szkodliwością jego czynu, jakiego się zaraz dopuści.
Podejrzewam że i tak lepiej sobie poradzi niż ja ;)
Cytat:
Podejrzewaj

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia