Proszę o przetłumaczenie krótkiego listu.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Droga Mia!
Wielkie dzięki za twój ostatni list. Cieszę się, że u ciebie w porządku.
Chciałabym Ci opisać mój kurs językowy, na którym byłam w Anglii.
W czasie trwania kursu mieszkałam w hotelu, zapłaciłam za niego 100Euro, w cenę wliczone były również 3 posiłki. Nauczyciele na kursie byli mili ale i wymagający. Na zajęciach dodatkowych zwiedzaliśmy miasto z przewodnikiem. Poziom kursu, na który chodziłam był zaawansowany.
Jeśli masz jeszcze jakieś pytania, chętnie Ci odpowiem.
Serdecznie pozdrawiam!

(jeśli coś Wam będzie nie pasowało, to możecie zmienić na wygodniejszy zwrot, tylko napiszcie wtedy tłumaczenie tego zmienionego zdania)
Bardzo proszÄ™ o pomoc!
Ja jedno, a ty drugie, co?
Straße Mia!
Viele Danke für deinen letzen Brief.
EJ! ale Mia nie jest drogÄ…, to ona jest droga(ew.szanowna)
Straße = droga.
letzen nie ma. Lechzen jest.
Ktoś juz przetłumaczył?
wszyscy!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego