Cytat: nera89
Pisałem sam... Chcesz wiedzieć co wziąłem z translatora? ''als einem Jahr.'', słowo ''Grundlagen'' i zwrot ''weil ich im Juli dieses Jahres nach Deutschland zu gehen.''. Mowie uczciwie jak było. Czyli oceniasz, że swoje umiejetności językowe przeceniam? Bałem się tego...
przeceniasz, czy nie przeceniasz, to nie ważne
robisz błędy i to niekiedy podstawowe, ale to nie jest przyczyną, że nie rozumiesz tekstów pisanych
czytać, czytać i jeszcze raz czytać!
oglądać telewizję niemiecką
to że nie rozumiesz maili od pracodawców może być spowodowane tym, że używają tzw. Wirtschaftsdeutsch, czyli języka biznesu, gdzie uzywane są pewne utarte zwroty i wyrazy
jak będziesz mieć problem ze zrozumieniem tekstu, to wstawiaj na forum, chętnie pomożemy (ale nie odwalimy całej roboty, bo to ty masz sie uczyć!)
uczysz się dla siebie, nie dla ocen, czy certyfikatów