Twoje tłumaczenie zawiera parę błędów:
pierwsze wersy:
nie wiem, co to ma znaczyć, że jestem taki smutny
ein Märchen - bajka
kühl - chłodno, zimno itp.
ma być "ruhig"
A tutaj tłumaczenie poetyckie:
http://jest-lirycznie.art.pl/tlumaczenie.php?id=17
Pojąć nie mogę, co może znaczyć
ten wielki smutek mój.
W mych myślach tkwi wciąż i nie chce zgasnąć
baśń sprzed ponad lat stu.
Powietrze w chłodzie, ciemności tonie
i sunie leniwie Ren,
na szczycie góry rude promienie
zaraz zapadną w sen.