Praktyka

Temat przeniesiony do archwium.
Witam muszę napisać na niemiecki list oficjalny o praktykę do jakiejś firmy.
Pierw napisałem na brudno i przetłumaczyłem. Dosyć fajnie mi to poszło, WIĘC BARDZO PROSIŁBYM O SPRAWDZENIE I KOREKTĘ TEKSTU. Z GÓRY DZIĘKI!!

[code]Drogi/a panie/pani,

Nazywam się xyz.
Piszę gdyż jestem zainteresowany praktyką w Audi Gmbh.
Już w dzieciństwie moim zainteresowaniem stały się samochody wyższej jakości.
Szczególną uwagę poświęcam elektromechanice i właśnie w tym kierunku chciałbym rozwijać swoje umiejętności.
Mam doświadczenie w pracy przy samochodach marki Audi & VW.
Od 1,5 roku w wolnym czasie pracuje jako pomocnik w Serwisie Audi i VW.
Pracuje przy testerze "VAS".
Samochody tej marki są dla mnie największą pasją a ich naprawa moim hobby.
Jestem pracowity i otwarty na nowe doświadczenia w tej branży.
Właściciel serwisu w którym pracuje jest bardzo zadowolony z moich umiejętności i wiedzy którą nabywam w bardzo szybkim czasie.
Mogę wysłać CV i referencje od pracodawcy.

Nazywam się xyz. Mam 18 lat. Urodziłem się 22 sierpnia 1991r. w T*********** (region Oberschleisen).
Jestem uczniem 4 letniego Technikum Mechaniczno-Samochodowego i obecnie jestem w 2 klasie.
W szkole ciesze się dobrą opinią wśród nauczycieli i dobrze się uczę. Nie mam żadnych problemów wychowawczych.
Niemiecki umiem w zakresie podstawowym. Mam podwójne obywatelstwo.
Czekam na odpowiedź.

Mein adres:
************
eMail adres: [email]

Z przyjacielskimi pozdrowieniami xyz[/code]

A teraz tłumaczenie:

[code]Sehr geehrte Damen und Herren,

Ich heiBe xyz.
Ich schreibe, weil ich interessiere mich fur praktik in Audi Gmbh.
Von der Kinderheit interresiere mir Auto hohere Qualitet.
Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei elektromechanik und das ist die Richtung, ich möchte bei der Entwicklung ihrer Fähigkeiten.
Ich habe Erfahrung mit der Reparatur von Audi und VW.
Von 1,5 Jahren in mein Freizeit, arbeite ich als elektromechanik Hilfsarbeiter in der Service Audi und VW.
Ich arbeite mit "V.A.S." tester.
Autos diese Marke für mich die größte Leidenschaft und die Reparatur von meiner Hobbies.
Ich bin arbeitsam und offen für neue Erfahrungen in der Branche.
Der Besitzer von Service, in dem die Arbeit ist sehr zufrieden mit meinen Fähigkeiten und Kenntnisse erwerbe ich in einer sehr schnellen Zeit.
Ich moge ab mein CV und Zeugnis von mein Arbeitgeber schicke.


Ich heiBe xyz und bin ich 18 jahre alt. Ich bin am 22ten August 1991 in T******** (Oberschleisen) geboren.
Ich bin Schuler von 4-jahrige Technische Automechanikschule und bin ich in 2te Klasse.
Ich lerne gut und habe ich in die Schule eine gute Reputation bei den Lehrern gewesen. Ich habe keine pädagogischen Probleme.
Ich wisse deutsch grundlegend. Ich habe doppel (deutsche und polnische) Staatsangehörigkeit.
Ich warte auf die Antworte.

Mein adres:
************
eMail adres: [email]

Mit freundlichen GroBen
xyz [/code]
>Ich heiBe xyz.
>Ich schreibe, weil ich mich für Praktik in Audi Gmbh interessiere.
>Seit der Kindheit interresieren mir Autos der Hochqualität.
>Besondere Aufmerksamkeit widme ich mich der Elektromechanik und in dieser RIchtung möchte ich meine Fähigkeiten entwickeln.
Ich habe Erfahrung in der Reparatur von Audi und VW.
>Von 1,5 Jahren arbeite ich in meiner Freizeit als Elektromechaniker,
>Hilfsarbeiter in der Service Audi und VW.
>Ich arbeite mit "V.A.S." Tester.
>Autos dieser Marke sind für mich die größte Leidenschaft und ihre Reparatur
ist mein Hobby.
>Ich bin arbeitsam und offen für neue Erfahrungen in der Branche.
>Der Besitzer von Service, in dem ich arbeite, ist sehr zufrieden mit mir.
Neue Fähigkeiten und Kenntnisse erwerbe ich sehr schnell.
Ich kann mein CV und Referenzen schicken.
>
>
>Ich heiBe xyz und bin ich 18 jahre alt. Ich bin am 22. August 1991
>in T******** (Oberschleisen) geboren.
>Ich bin Schuler von 4-jahrige Technische Automechanikschule und besuche jetzt
>die zweite Klasse.
>Ich lerne gut und ich habe in der Schule gute Reputation bei den
>Lehrern. Ich habe keine pädagogischen Probleme.
>Ich spreche Deutsch grundlegend. Ich habe Doppelstaatsangehörigkeit (deutsche und polnische).
>Ich warte auf die Antwort.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia