Bardzo proszę o szybką pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Przygotowuje się właśnie do sprawdzianu z j. Niemieckiego i nie mam nikogo kto mógłby mnie poprawić. Bardzo bym prosił kogoś o sprawdzenie tłumaczeń tych zdań i ewentualną poprawę Z góry dziekuje

On uprawia żeglarstwo
Er treibst das segeln

Uważam że F1 jest niebezpieczna
Ich finde dass formell eins gefählich ist

Chciałbym pozostać dłużej w formie
Ich wollen langer fit beleiben

Poprzez sport możemy redukować stres
Durch sport kann mann stress abbauen

Gramy często w koszykówkę na sali gimnastycznej.
Wir oft spielen basketball in den turnhalle

Jaka jest twoja ulubiona dyscyplina sportowa?
Wie ist deine beliebt sportart?

W klubie sportowym musimy płacić składki
In der sportverein wir muß zahlen beitrag

Ludzie uprawiają sport ponieważ chcą robić coś interesującego
Leute treibst sport weil sie etwas interesantes tun wollen

Jeżdżę regularnie na rowerze 3 razy w tygodniu
Ich fahre regelmaßig rad dreimal in der woche

Nasza szkoła organizuje dzień sportu
Unsere schule organisiert sporttag

Mój kolega jest najlepszym piłkarzem w klasie
Meine freudin ist am besser fußballspieler in der klasse

Uważam ze skoki są bardziej interesujące niż boks
ich finde dass skispringen ist interesienter als box


Bardzo proszę o szybkie sprawdzenie o ile to możliwe
Wszystko jest możliwe. Dostaniesz szybką odpowiedź, jak napiszesz szybko po niemiecku. A w niemieckim są duże litery cholernie ważne. Myślisz, że będę się zastanawiał nad tym, jaka tam ma być litera, czy duża, czy mała? Zapomnij o tym. Diabli wiedzą, co ty chciałeś powiedzieć pisząc wszystko małymi literami...
No ja rozumiem ale własnie w tych kwestiach również prosze o poprawe mój niemiecki kuleje i to bardzo ja chcialem tylko przetłumaczenie tych zdań
A skond masz te male literki? Gdzie odpisalas?
in der Turnhalle
In dem Sportverein
Leute treiben + bo oni...
+ pro Woche też może być ?i właśnie ,
ja widziałem w tekscie zweimal in DIE Woche - czemu tak ?
einen Sporttag
Mein Freund
ist der beste
wszystkie rzeczowniki z dużej...
ich will
wir können ... jeszcze
wir mussen einen Beitrag zahlen.
Pseudo? Was wolltest du mit deinem Auftritt sagen? Jeder Satz ist hier Schrott.
Każde moje zdanie to gówno ? :(
eee tam zdanie są dobre , na zadanie domowe...
Byś mi wytłumaczył dlaczego zweimal in DIE Woche a nie der...
włóasnie ongo , ten Hochdeutsch którego ja się w szkole uczyłem to bardzo się różni od tego dojcza którym dojcze gadają ?
A może sam sobie "in" dołożyłeś?
Mówi się "zweimal die Woche"
Tak, tak ...
sorry, pomyliłem się... faktycznie masz rację
1. Ty nie napisałeś ani jednego zdania. Ani jednego, więc nie mogą być g...
2. Staraj się nie używać BEZ POTRZEBY brzydkich wyrazów.
3. "zweimal in die Woche" = gibt es nicht. Es gibt:
zweimal in der Woche
oder
zweimal die Woche (ta forma pochodzi od per Woche = zweimal pro (per) Woche = ale to "per"(pro) jest w pamięci) (to jest moja Gedaechtnisbruecke).
4. Aby opanować tego normalnego dojcza MUSISZ baaaaaardz dużo czytać (chodz mi tu o den Schatz des Wortes). Np. bild.de (głupi przykład, ale jest dużo aktualnego, popularnego dojcza)
Dzięki wielkie bongo :):):)
btw. Schrott (der) to nie g...o!!!
ano ja... złom :D , sam się ciachnąłem
Bo jesteś po prostu roztrzepany. Gdy tak dalej pojdzie, to będziesz jeszcze drugi diego-baba, co tez tylko cyka po kropelce. Opanuj pracę metodyczną i skoncentrowaną. I zakładaj sobie twoje własne posty. Nie ma się czego wstydzić. Ja też mam jednego posta za sobą w tym forum i jeszcze mi nic nie odpadło. Najgorsze to to, że to była skarbnica, ale nikt tego nie chce do dzisiaj brać na serio. Bo wszyscy muszą zasuwać "Ala ma kota" dla leniwców.
Er segelt jest poprawniejsz jak Segeln treiben
Ich finde,dass die Formel 1 sehr gefährlich ist.
Im Sportverein , czasowniki w zdaniach prostych stoja zawsze na drugim miejscu
No, i powietrze znowu wyszlo, psssssssssssssssssssss....
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia