Proszę o sprawdzenie tłumaczenia języka niemieckiego.

Temat przeniesiony do archwium.
Serdecznie proszę o sprawdzenie poprawności zdań niemieckich . Bardzo proszę o uwagi.

1. Das strenge Urteil gegen einen Beamten für Staatssicherheit wegen eines Soldaten der Heimatarmee wurde gestern aufgehoben.
tłumaczenie: Surowy wyrok na UBeka za Akowca został wczoraj uchylony.

2. Die Beförderung der Feuerwehrleute fur die Aktion in Russland.
tłumaczenie: Awans strażaków za kację w Rosji.

3. Auf der Jagd navh dem Gluck
tłumaczenie. w pogoni za szczęsciem .

4. Auf der Jagd nach der Vernunft .
tłumaczenie ; W pogoni za rozumem .

5. Der Papst war uber das Ausmaß der Padophilie in der Kirche betrübt .
tłumaczenie: Papież bardzo zasmucony skalą pedofilli w Kościele .

6. Der sechsjahrige Tomek hat ( hatte) eine Lungenentzundung.
6letni tomek ma ( miał ) zapalenie płuc.

7. Dieses alte Haus wurde seit wenigstens 10 Jahren nicht aufrechterhalten und aufgeräumt.
Ten stary dom nie był utrzymywany i sprzątamyt od conajmniej dziesięciu lat.

8. Der Mensch macht gewöhnlich viele Fehler , die er erst nach sehr langer Zeit
wiedergutmachen kann.
tłumaczenie: człowiek zazwyczaj popełnia wiele błędów , które potrafi naprawić zazwyczaj po upływie bardzo długiego czasu.
9.Erst durch Schaden wird man klug.
Mądry Polak po szkodzie.
norman, magda i całe tałatajstwo - zmieniłeś wreszcie tłumacza?
może niekoniecznie wszystko perfekcyjnie, ale jakość tłumaczenia jakby wyższa
Aber keine Garantie für die Wiedergabe ins Polnische

1. Das strenge Urteil gegen einen Beamten für Staatssicherheit wegen eines Soldaten der Heimatarmee wurde gestern aufgehoben.
Surowy wyrok przeciwko urzędnikowi z urzedzu bezpieczeństwa państwa, z powodu żołnierza Armii Krajowej został wczoraj uchylony.

2. Die Beförderung der Feuerwehrleute für die Aktion in Russland.
Awans strażaków za akcję w Rosji.

3. Auf der Jagd nach dem Glück
W pogoni za szczęsciem.

4. Auf der Jagd nach der Vernunft .
W pogoni za rozumem/rozsadkiem.

5. Der Papst war über das Ausmaß der Padophilie in der Kirche betrübt .
Papież był zasmucony skalą/rozmiarem pedofilli w kościele.

6. Der sechsjährige Tomek hat/hatte eine Lungenentzündung.
6-letni Tomek ma/miał zapalenie płuc.

7. Dieses alte Haus wurde seit wenigstens 10 Jahren nicht aufrechterhalten und aufgeräumt.
Ten stary dom nie był utrzymywany/zadbany i sprzątany od co najmniej/przynajmniej dziesięciu lat.


8. Der Mensch macht gewöhnlich viele Fehler , die er erst nach sehr langer Zeit
wiedergutmachen kann.
Człowiek zazwyczaj popełnia wiele błędów, które potrafi naprawić/rekompensowac dopiero po upływie bardzo długiego czasu.


9. Erst durch Schaden wird man klug.
Przez szkode do rozumu.
9. Dopiero po szkodzie do rozumu.