Sprawdzenie e-maila

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc, jestem słaba z niemieckiego, a muszę napisać e-mail, kompletnie nie znam się na gramatyce, więc proszę o sprawdzenie.

Otrzymałeś/aś e-mail od kolegi z Niemiec, który chce mieć psa lub kota, ale jego rodzice się na to nie zgadzają. Prosi cię o pomoc. Napisz do niego e-mail, a w nim:
-podziękuj za e-mail i za to, że właśnie do ciebie zwrócił się z tą prośbą,
-napisz, czy masz zwierzęta w domu i dlaczego,
-zapytaj o argumenty jego rodziców i o przyczyny, dla których on chce mieć zwierzę,
-obiecaj, że postarasz się mu pomóc, gdy poznasz argumenty rodziców, i poproś o szybką odpowiedź.

Viele Dank fur deine E-mail. Ich bin froh, dass mit seinem Anfrage wandte sich an mich. Ich habe zwei der Hunde und die Fisch zu Hause. Ich kann mir nicht vorstellen ein Leben ohne diese Tiere. Ich habe Haustiere zu Hause, weil ich versprochen meinen Eltern, dass ich werde die Pflege von Tieren und nach ihnen aufzuräumen.
Warum Ihre Eltern möchten nicht um ein Tier zu Hause vereinbaren und warum willst du sie haben? Ich verspreche, dass ich versuchen Ihnen zu helfen, wenn deine Eltern die Argumente kennen. Bitte schnell antworten.
Herzliche Grüße,
Anna
Moko.
...chociaż... może by się Akon1 skusił? Sorki.
edytowany przez zochama: 15 lut 2011
Vielen Dank für deine E-Mail. Ich bin froh, dass du dich mit der Bitte an mich gewandt hast. Ich habe zwei Hunde und ein paar Fische zu Hause. Ich kann mir ein Leben ohne diese Tiere nicht mehr vorstellen. Ich habe Haustiere, weil ich meinen Eltern versprochen habe, dass ich die Tiere pflegen und nach ihnen aufräumen werde.

Warum möchten deine Eltern nicht, dass du ein Haustier hältst, und warum willst du eines haben? Ich verspreche, dass ich versuchen werde, dir zu helfen, wenn ich die Argumente deiner Eltern kenne. Bitte antworte schnell.

Herzliche Grüße
Anna
No, nie dał Akonowi żadnej szansy.
Die Logik der Aussage ist mir zwar schleierhaft:
Ich habe Haustiere, weil ich meinen Eltern versprochen habe, dass ich die Tiere pflegen und nach ihnen aufräumen werde.
Aber, so ist der Moko. ein ganzer Moko.
Aber, zugegeben: zrozumieć można. Nawet po niemiecku.
edytowany przez zochama: 15 lut 2011
Zum Verständnis:

"Ich habe Haustiere" steht für "Ich darf / kann Haustiere haben", wird gekürzt wie oben. Selbst häufig gehört.

Bitte:

Cytat: Lukar
... nothing personal

Bitte, Lukar: nothing personal, no ocassion, no diaphragma, no Moko- jetzt wird gekuerzt und mit emotionsgeladenenn Floskeln zugemuellt. Verstaendnis habe ich, aber der Poster? No Verstaendnis.
Ten bełkot jest po prostu nieznośny. Po prostu: gekuerzt: po polsku "w skrącie", albo cuś w podobie na to.
Temat przeniesiony do archwium.