List na niemiecki - proszę o sprawdzenie (6 zdań)

Temat przeniesiony do archwium.
Haloo Darlin ,

Ich höre heute dass du Ferien fahren . Und ich höre du willst deine Hund kassieren . Ich denke das ist nicht gut Idee . Du in Ferien fahren rastst , nich beaufisichtigst Hund .
Ferien auch Wahrscheinlichkeit dass in unbekannt Platz deine Hund sich verlaufen , ich denke du dass nicht willst . Aber das ist deine Entscheidung .

Gute in Ferien Aufenthalt

Küsse Tomek .
No, to, jak by toto było po polsku? A potem przy pomocy tego przeklętego słownika - po niemiecku?
A, ja od roku czekam na twoją odpowiedź: co oznacza "jako iż"....
Cześć. Słyszałem, ze jedziesz na wakację i chcesz zabrać psa. Myślę, że to nie jest dobry pomysł. Jedziesz na wakacje odpocząć a nie zajmować się psem. Jest przecież zawsze zagrożenie, że pies Ci ucieknie a tego nie chcesz. Jak chcesz - to twoja decyzja. Dobrych wakacji, całuje Tomek.
A, gdzie podziałeś Darlin?
btw: po polsku "caluje Tomek" a "całuję - Tomek" to potworna różnica. W niemieckim takoż azaliż!!!
Napisz najpierw porządnie po polsku. Ale każde zdanie. Bitte-bitte-bitte!
Cześć Kasia (zmieńmy to Darlin).

Słyszałem, że wyjeżdżasz na wakacje. I słyszałem też, że chcesz zabrać w podróż swojego psa (tak wiem, zaraz mi zrobisz wykład, ze zaczynam zdanie od spójnika). Myślę, że to nie jest dobry pomysł. Jedziesz na wakacje odpocząć a nie opiekować się psem. Jest prawdopodobieństwo, że pies Ci ucieknie a przecież tego nie chcesz. To jest twoja decyzja.
Dobrych wakacji
Całuje, Tomek.
Hej, teraz Stufe II. Darlin, zmieniliśmy with a little help from my friends. Powoli robisz postępy.
A możemy przejść już na wyższy poziom ? Mam to na jutro oddać
No, przechodźże wreszcie. Jutro masz oddać! Ja ci wcale nie przeszkadzam w przechodzeniu!
Nie oczekuję napisania od razu wszystkiego poprawnie ... Chce tylko, żebyś mi pokazała gdzie są błędy i co trzeba poprawić.
Trzeba było tak od razu. Tłuste jest do kitu.

Haloo Darlin ,
Ich höre heute dass du Ferien fahren . Und ich höre du willst deine Hund kassieren . Ich denke das ist nicht gut Idee . Du in Ferien fahren rastst , nich beaufisichtigst Hund .
Ferien auch Wahrscheinlichkeit dass in unbekannt Platz deine Hund sich verlaufen , ich denke du dass nicht willst .
Aber das ist deine Entscheidung .
Gute in Ferien Aufenthalt
Küsse Tomek .
Może mała podpowiedź co jest źle ? Brak rodzajnika, źle zdanie zbudowane ? Musisz się bawić w takie gierki ?
Muszę. Podobno ty lubisz takie gierki też. Proponowałam ci zajrzeć do słownika, a ty wsiadasz nagle na mnie. Nie rozumiem. Wszystko jest do kitu. I rodzajniki i czasowniki i sformułowania.
Dobra. Dzięki wielkie chociaż za to. Spróbuje sobie to jakoś napisać ...
Ach, to jeszcze tego sam nie napisałeś?
A czy to wynika z mojej wypowiedzi ? Nie. Jeśli to mam źle to sobie spróbuje sam poradzić. Wielkie dzięki.
Cytat: MasterBuba2011
Dobra. Dzięki wielkie chociaż za to. Spróbuje sobie to jakoś napisać ...
Z tej wypowiedzi nic nie wynika. Poza tym, że sam nie napisałeś.
Polecam potrenowanie czytania ze zrozumieniem. Nie napisałem wcale "Spróbuje sobie to SAM jakoś napisać". Stwierdziłem tylko, że jeśli nie chcesz mi chociaż w najmniejszym stopniu pomóc to sobie sam te zdania poprawię.
Widzę, że uwielbiasz chrzanić o dupie Maryni. A już po pierwszym moim wpisie miałbyś połowę zrobione. Nie! Ty trzaskasz się jeszcze z jakimiś prze-mądrymi stwierdzeniami. Stary! Myśmy to mieli już setki razy. Uwielbiam przyglądać się, jak polska przyszłość narodu broni się przed wiedzą. Ręcami i nogyma. To jest doskonała zabawa. O wszystkim pisać, ale nie o zadaniu na jutro.
Podpowiadam: niezadowolona z życia, samotna, upośledzona, musi do psychiatry, niedoceniona, nie ma faceta, zrozpaczona, po polsku nie umie, nie czyta ze zrozumieniem i tak dalej... Nie wynajdujesz tutaj koła.
A, ak tam twoje SAM zrobiłem? (sorry, że się wtrancam)
Liebe Kasia ,
Ich habe gestern Deinen Brief bekommen. Was gibt es Neues bei Dir?
Wie fühlst du dich?
Ich weiss, dass du in die Ferien fahren willst und nimmst deinen Hund mit . Ich denke, dass es keine gute Idee ist . Du sollst Dich entspannen und nicht auf den Hund aufpassen.
Der Hund kann doch fliehen oder er kann sich verlaufen. Aber das ist doch Deine
Entscheidung .

Ich wuensche Dir schoenen Aufenthalt

Küsse Tomek

Pasuje ?
A, jaki to ma związek z twoim polskim tekstem? Pasuje? Cytuję ciebie:
Cześć Kasia (zmieńmy to Darlin).

Słyszałem, że wyjeżdżasz na wakacje. I słyszałem też, że chcesz zabrać w podróż swojego psa (tak wiem, zaraz mi zrobisz wykład, ze zaczynam zdanie od spójnika). Myślę, że to nie jest dobry pomysł. Jedziesz na wakacje odpocząć a nie opiekować się psem. Jest prawdopodobieństwo, że pies Ci ucieknie a przecież tego nie chcesz. To jest twoja decyzja.
Dobrych wakacji
Ach, sorry, na pewno zmieniłeś SAM polski tekst. Zapomniałeś, oczywiście, o tym poinformować. Jasna sprawa. No, to zmienia sprawę. Pasuje?
btw. pocieszające jednak jest to, że wysiliłeś się przynajmniej, aby znaleźć coś w podobie na to. To już sukces. Oznacza własną pracę. Kto szuka - ten szuka.
edytowany przez zochama: 08 lis 2011
Polecam zajrzeć w program nauczania klas gimnazjalnych z języka niemieckiego. Nie dziw się później, że tyle osób prosi o pomoc jeśli na lekcjach tłumaczy się tylko słówka.
Już ci raz powiedziałam, że twoje polecenia możesz sobie SAM wsadzić.
Ja się niczemu nie dziwię. Ja nie potrzebuję twoich durnych zdań. Tobie one są potrzebne. Ty masz problem, nie ja. Ty się musisz uczyć niemca. Ty nie chcesz się uczyć. TY MUSISZ. Prawda?
Nie udawaj, że jest inaczej, bo nawet nie wiesz, co wciepnąłeś tu, jako twoje genialne własne opracowanie. Umieć słówka, to już jest bardzo dużo!
A, nasze forum ma bombowo rozbudowaną rubrykę "Nauka".
Dla ciebie jest jednak ważniejsze jęczenie i chrzanienie o dupie Maryni. Nikt mnie kocha, buuuuuuu! Taki nie dobry ten nauczyciel. Ta Pani od Niemca, to ździra. Trzeba się czegoś uczyć! To przecież prześladowanie polskiej młodzieży. Chamstwo! Przestępstwo! A do tego w forum nikt tego nie chce za mnie zrobić, a ta zochama, totylko wkurwia. Mam rację?
edytowany przez zochama: 08 lis 2011
Cytat: MasterBuba2011
Polecam zajrzeć w program nauczania klas gimnazjalnych z języka niemieckiego. Nie dziw się później, że tyle osób prosi o pomoc jeśli na lekcjach tłumaczy się tylko słówka.

Tak na marginesie: nie program nauczania jest wytyczną dla nauczyciela, ale Podstawa programowa, która jest najważniejsza.
Jednak ani podstawa, ani program nie sprowadzają nauki języka tylko do tłumaczenia słówek.
No, i co z tego "marginesu"? Można tę "podstawę programową" jeść? Chciałaś tu coś przez to powiedzieć? A, co, na ten przykład?
Z wypowiedzi Masterbuba2011 wynika, że to program nauczania decyduje o tym, co i w jaki sposób nauczyciel robi na lekcjach. A to nie jest prawdą - I tak wszystko jest rękach i pomysłowości nauczyciela, który w tej swojej dowolności musi przede wszystkim realizować podstawę programową.
Żaden jednak z tych dokumentów nie przewiduje nauki języka tylko przez tłumaczenie słówek! To absurd.

Cytat: zochama
No, i co z tego "marginesu"? Można tę "podstawę programową" jeść? Chciałaś tu coś przez to powiedzieć? A, co, na ten przykład?

A tej podstawy to jeść nie można :)
Cytat: Diego8
masz w pelni racje nauczyciel musi uczniom w ciekawy i produktywny sposob material przedstawic cwiczyc utrwalic powtorzyc i sprawdzic

Kłopot jest jednak taki, że w całej klasie może ze dwie osoby są zainteresowane, reszta ma najczęściej wszystko w d.pie, a później jeszcze na wywiadówkę przychodzą mamusie i się wykłócają.
Jako nauczyciel można nawet zacząć stawać na rękach, ale jak uczniowie to debile/lenie/cfaniaczk/olewacze/chamy (wybrać właściwe), a głównie pokemony to nic się nie zdziała.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie