Proszę o pomoc.

Temat przeniesiony do archwium.
Śledzę to forum od jakiś 2 dni zastanawiając się czy napisać bo Irkamozna tutaj ostro goli wszystkich a ja chce poćwiczyć pisanie do miernej matury podstawowej w przyszłym roku. Ale zdecydowałem się zaryzykować i zmierzyć z tą falą krytyki, która niewątpliwie spłynie na mnie przynajmniej z Irkamozny strony. Wysuwam więc nieśmiało prośbę czy mógłby mi ktoś podkreślić błędy w tym liście do Ciebie Irkamozno także.

Morgen Eugen. Ich hoffe dass du gut geschlafen hast.
Leider musste ich plötzlich ausgehen. Mein Chef hat mich angerufen und gebetet ob ich ihm helfen könnte weil unser neu Arbeiter wieder nicht zum Arbeit gegangen ist. Selbstverständlich musste ich gehen.
Als ich versprochen habe bereitete ich ein Mittagessen vor. Die Suppe ist im Kühlschrank. Ich wünsche dir gute Appetit.
Natürlich hatte ich keine Zeit um Einkäufe zu machen. Ich weiß dass heute meine Reihe ist deshalb ich entschuldige dich sehr. Was machen wir mit der Party am Samstag? Es ist klar dass ich deine Hilfe brauche. Vielleicht können wir morgen zusammen ins Supermarkt gehen um Einkäufe zu machen. Es wird sehr hilfsbereit sein.
Entschuldigung noch ein mal und ich wünsche dir einen schönen Tag noch.

Hans
Cytat: Banson8
.. a ja chce poćwiczyć pisanie do miernej matury podstawowej w przyszłym roku.
http://maturzysta.dlastudenta.pl/artykul/Egzamin_maturalny_jezyk_niemiecki,6990.html
Ale zdecydowałem się zaryzykować (No pain, no gain!) i zmierzyć z tą falą krytyki, która niewątpliwie spłynie na mnie przynajmniej z Irkamozny strony. Wysuwam więc nieśmiało prośbę czy mógłby mi ktoś (przecież tutaj nikogo nie ma poza gimbusami i obrażalskimi jętkami, co nic nie umiom) podkreślić błędy w tym liście do Ciebie Irkamozno także.
Starym zwyczajem tego forum, nie podajesz OT (Originaltext) i trzeba się czasem ostro domyślać, co autor naprawdę!!! miał na myśli.
Zdania dobre wywaliłam.
Oto fala krytyki:
"Mądrej głowie, dość po słowie."
(Niedobrze jest - uczyć się po nocach!)

Twoje zdania są napisane po polsku, jedynie z niemieckimi słowami.
Stąd biorą się nieporozumienia "rzeczowe".
Większość zwrotów formułowana jest inaczej po niemiecku.

Morgen Eugen. (= Rano Gienek) = to nie jest poranne pozdrowienie!
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Morgen&l=depl&in=&lf=pl

Ich hoffe dass du gut geschlafen hast.
(i tu już się zaczyna gramatyka, która ciągnie się przez cały list!)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Przecinek
http://www.belleslettres.eu/artikel/komma-setzung-regeln.php

Mein Chef hat mich angerufen und gebetet ob ich ihm helfen könnte weil unser neu Arbeiter wieder nicht zum Arbeit gegangen ist.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=bitten&l=depl&in=&lf=pl
http://www.verbformen.de/konjugation/bitten.htm

http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=beten&l=depl&in=&lf=pl
http://www.verbformen.de/konjugation/beten.htm

http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=gehen&l=depl&in=&lf=pl
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=kommen&l=depl&in=&lf=pl

https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/odmiana_przymiotnika/odmiana_przymiotnika_z_rodzajnikiem_okreslonym

Selbstverständlich musste ich gehen.
Patrz wyżej gehen-kommen. Co byłoby lepiej? Sens.

Als ich versprochen habe bereitete ich ein Mittagessen vor.
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Konjunktion/Gebrauch/Satzteil.html
Kontekst mi tu nie pasuje. Skok tematyczny jest zbyt duży.
Komu obiecałeś? Szefowi, czy Gienkowi?


Ich wünsche dir gute Appetit.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Appetit&l=depl&in=&lf=pl
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/rodzajnik/wstep

Natürlich hatte ich keine Zeit um Einkäufe zu machen.
Dlaczego "natürlich"?

Ich weiß dass heute meine Reihe ist deshalb ich entschuldige dich sehr.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=moja+kolej&l=depl&in=&lf=pl
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Reihe&l=depl&in=&lf=pl
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=entschuldigen&l=depl&in=&lf=pl

Es ist klar dass ich deine Hilfe brauche.
Dziwnie sformułowane. Polska kalka.
Vielleicht können wir morgen zusammen ins Supermarkt gehen um Einkäufe zu machen.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=supermarkt&l=depl&in=&lf=pl

Es wird sehr hilfsbereit sein.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=hilfsbereit&l=depl&in=&lf=pl

Następuje, zwyczajem innych forów (fór?) tzw "pomoc", czyli "odwalenie za ciebie", bo podobno tak się człowiek najlepiej uczy i drugi raz nie robi tego samego błędu.

Einen wunderschönen guten Morgen, Eugen!
Ich hoffe, dass du gut geschlafen hast.
Leider, musste ich plötzlich ausgehen.
Mein Chef hat mich angerufen und gebeten, ob ich ihm helfen könnte, weil unser neuer Mitarbeiter wieder nicht zum Arbeit gekommen ist.
Selbstverständlich musste ich kommen.
Klar, dass ich deswegen keine Zeit hatte, um Einkäufe zu machen.
Ich weiß, dass ich heute an der Reihe bin, aber verzeihe es mir, bitte.
Wie ich es dir versprochen habe, bereitete ich schon das Mittagessen vor.
Die Suppe ist im Kühlschrank.
Heute gibt es nichts mehr.
Ich wünsche dir einen guten Appetit!

Was machen wir mit der Party am Samstag?
Selbstverständlich, brauche ich dazu deine Hilfe.
Vielleicht können wir morgen zusammen in den Supermarkt gehen, um Einkäufe zu machen?
Es wird sehr hilfreich sein. (To zdanie nie pasuje do niczego tutaj!)
Entschuldigung noch einmal und ich wünsche dir einen schönen Tag noch.

Und jetzt sehen wir weiter, was du bist...
Dziękuję Ci bardzo winny się tłumaczy dlatego powiem tylko, że tu nie chodzi o odwalenie za mnie pracy bo Matury za mnie nie napiszesz raczej, jakby to było możliwe to atakowałbym rozszezenie. Mam pytanie o ile można oczywiście:
Dlaczego "Morgen" nie może być powitaniem? W jakieś książce bodajże Alles Klar 1 piszą że niemcy skracają "Guten Morgen" do "Morgen" a skoro to list nieoficjalny to pomyślałem że można tak zaszaleć. Zaznaczam nie polemizuje z Tobą pytam tylko dlaczego tak jest. W linku, który mi wysłałeś/aś też "Morgen" tłumaczą też jako "Dobry!"
Już rozumiem o co Ci chodzi że tak ludziom odpisujesz. Widzę że sporo pracy przede mną przecinki, końcówki przymiotników, wreszcie Perfekt wygląda na to że jestem mega słabizna. Ale pisać muszę wyjścia nie ma także raczej się jeszcze spotkamy i to niedługo.

Moim zdaniem, nie powinieneś "szaleć". Jeszcze nie jesteś tak daleko i nie posiadasz uprawnień do szalenia. Najpierw musisz się nauczyć chodzić, dopiero potem zaczniesz próbować latać.
Naucz się najpierw klasycznego języka.
Przykład polski na latanie:
Dziewczyna nosząca imię Ala jest posiadaczką stworzenia pochodzącego z kociej rasy.
Co to znaczy?
To znaczy: Ala ma kota!

Ale pisać muszę wyjścia nie ma także raczej się jeszcze spotkamy i to niedługo.

W to wątpię. Zaskocz mnie!

btw. co do "morgen". W Niemiaszkowie mawia się także "moin-moin". I jeszcze przeróżne inne...
Ale, to mówią ci, którzy opanowali już "Guten Morgen!", co jest życzeniem wyrażanym w kierunku adresata = "życzę ci dobrego dnia"
btw.2. Możesz polemizować ze mną, ale najpierw się do tego dobrze przygotuj.
edytowany przez irkamozna: 21 cze 2013
Ogólnie:
zanim zaczniesz wypytywać o prawidłowość napisanej pocztówki z Austrii, opisu pokoju, konfliktu pokoleń w jednym domu, zady i walety życia na wsi i w mieście, i innych podobnych pierduł - zajrzyj do naszej zakładki "Nauka".