prosba o wytlumaczenie...

Temat przeniesiony do archwium.
czy jezeli chcialabym po niemiecku powiedziec: ponownie sie odnalazlam (jak wskazuje pierwsza osoba l. poj. - NIE w sensie doslownym), moglabym to wyrazic w ten sposob:

ich habe zu mir wieder gefunden?
czy po prostu
ich habe mich wieder gefunden

?
Chodzi ci o wyrażenie odnaleźć się w sensie zaadaptować się?
z.B. Ich habe mich in der neuen Umgebung wieder gefunden. - odnalazłam się w nowym środowisku.

Ich habe mich wieder gefunden -> RICHTIG
http://www.google.de/search?hl=de&q=ich+habe+mich+selbst+gefunden&meta=

Jak zatem nalezy zrozumiec to? (drugi link)
"ich habe zu mir selbst gefunden"...
dziekuje za pomoc.
ale nieskromnie mowiac i ja mialam racje.
Pozdrawiam!
Du hast Recht, hab recherchiert und jetzt weiß ich, dass es die andere Form auch gibt ;-)
Aber es gibt Unterschiede, wenn es um Bedeutung von beiden Formen geht.
ich habe zu mir wieder gefunden - doszlam znowu do siebie
znaczenie jest bardzo zblizone
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego