prosze o przetlumaczenie 3 zdan, na polski .. =)

Temat przeniesiony do archwium.
to 3 zdania..ale cos mi w nich nie pasuje nie moge rozgrysc znaczenia.. :( bede bardzo wdzieczna za pomoc i dziekuje.. =)

1.
Das Implant wird einer sogennanten Zellwäsche(zelle-to komórka(organizmu)ale nie weim co to to wäsche) unterzogen.
2.
Dabei lösen sich alle Zellen des Spenders komplett von der Herzklappe.
3.
Übrig bleibt ein feines Kollagengerüst, das nun Zellen des Empfängers umwascht wird.
implant jest poddawany tzw. praniu komórek

przy tym wszystkie komórki dawcy uwalniają się zupełnie od zastawki serca

pozostaje cienki "szkielet" kolagenu, który jest (umwascht?)...ny tylko komórkom biorcy
bardzo bardzo bardzo dziekuje!!!!!!!!!!!!!=)
1 "bardzo" na jedno zdanie:)) ciekawe czy przy stu zdaniach byloby 50 "bardzo";-)
1 "bardzo" na jedno zdanie:)) ciekawe czy przy stu zdaniach byloby 100 "bardzo";-)
ups, pomyłka się wkradła:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia