Prosze o pomoc w przetlumaczeniu.

Temat przeniesiony do archwium.
No wiec mam pare tekstow do przetlumaczenia, z wiekszoscia sobie jakos poradzilem, natomiast pozostaly zdania, ktore wydaja mi sie dosyc skomplikowane:

Der Gesundheitstipp - fünf Portionen Obst und Gemüse jeden Tag essen - ist aber auch für Kinder wichtig.
Poradnia zdrowotna Fünf am Tag - jedzenie pieciu porcji owocow i warzyw kazdego dnia jest tez wazne dla dzieci.(?)

Egal- gekocht, roh oder als Salat - immer bleibt Obst und Gemüse eine Vitaminbombe und mach Kinder wie Erwachsene fit und gesund.
Obojętnie - ugotowane, surowe... i dalej nie moge sobie poradzic, by to jakos brzmialo po polsku.

Schüler sind in Sachen Saft richtige Profis. - wydaje mi sie, ze jest to cos w desen 'Uczniowe sa zawodowcami w sprawie soków', ale nie jestem pewien, takze jesli jest to niepoprawne tlumaczenie, prosilbym o poprawe.

Milch ist aber für Kinder ein Muss, denn sie hat viel Calcium und macht Knochen und Zahne stark. Mleko jest 'musem' dla dzieci, bo ma duzo wapna i powoduje, ze kosci i zeby sa silne.(?)

Und Kinder mÖgen sie meistens viel lieber als frische Milch. - ?:)
Prosilbym o pomoc, bede bardzo wdzieczny :-)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia