Czy mógłby ktoś mi na polski przetłumaczyć następujący wiersz?
Lauwarme Wolle
Franz Mon
mein lumpenlamm dein lampenlob
war wechelweise wer wie wachs
dein lodenlack sein lodellatz
will weder wut will wieder wuchs
doch löffellurch ihr luderlohn
walzt wackelwendig inwieweit
vom lilienloch zum lattenlift
wetzt wickelwonnig wies was wird
als läuselohn für lutscherleid
weicht windeleich will wiederum
den latexlatz statt löcherlug
was willig wutzt was wonnig wächst
zu góry serdecznie dziękuję - affictor.