[tłumaczenie] Pytanie odnośnie wysyłki

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich forumowiczów.

Niemieckiego uczyłem się jeszcze w szkole i lata bez jakiegokolwiek kontaktu z tym językiem zrobiły swoje. Mam problem z prostym pytaniem odnośnie wysyłki przedmiotu do Polski.


Tak to ma wyglądać:
Witam.
Czy istnieje możliwość wysłania karty dźwiękowej do Polski. Jaki byłby orientacyjny koszt wysyłki?

Pozdrawiam,
Mieczysław


A to napisałem samemu:
Hallo.
Können Sie die Soundkarte zu Polen versenden?
Wieviel kostet mich der Versand?

Grüße,
Mieczysław


Liczę na Waszą pomoc.

edytowany przez Mjetek73: 06 lut 2012
Hallo,

Könnten Sie die Soundkarte auch nach Polen versenden?
Was würde der Versand kosten?

MfG,
Mieczysław
Mietek, nie zawracaj głowy. Koszta przesyłki, to 4,60 Euro z "prześladowaniem" transportu wg numeru paczki.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=istnieje+mozliwosc&l=depl&in=&lf=de&kbd=pl-21
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=orientacyjny+koszt&l=depl&in=&lf=de&kbd=pl-21
Do żadnej firmy nie pisze się
Hallo
i
Gruesse!
Cytat: babybaccara
Hallo,

Könnten Sie die Soundkarte auch nach Polen versenden?
Was würde der Versand kosten?

MfG,
Mieczysław

Bardzo Ci dziękuję.
Cytat: irkamozna
Mietek, nie zawracaj głowy. Koszta przesyłki, to 4,60 Euro z "prześladowaniem" transportu wg numeru paczki.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=istnieje+mozliwosc&l=depl&in=&lf=de&kbd=pl-21
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=orientacyjny+koszt&l=depl&in=&lf=de&kbd=pl-21
Do żadnej firmy nie pisze się
Hallo
i
Gruesse!

Kto Ci powiedział, że będę pisał do firmy? Tak się składa, że to pytanie skierowane będzie do osoby prywatnej - sprzedającego na eBay.de.
Jak nie piszesz, o co się rozchodzi, to i wychodzą takie bzdury, koniu boży.
na ebayu możesz pisać tak:
was du wolle nach Polen senden?
kosta quanta?
piss bald!

Wcale nie musisz pisać o Soundcard. Czy ty Mieczysław, czy nie, nie ma znaczenia, bo i tak twoje dane są znane. Obudź się!
edytowany przez irkamozna: 08 lut 2012
Daj sobie na luz. Mozna pominąć powitanie i podpis, bo one są generowane automatycznie. Natomiast reszta jest moim zdaniem istotna. Ponadto łatwiej jest mi napisać Soundkarte niż używać zaimków.


was du wolle nach Polen senden?
kosta quanta?
piss bald!


To jak Ty piszesz to tylko i wyłącznie Twoja sprawa... Swoją drogą nie wiem czy się śmiać, czy płakać.

edytowany przez Mjetek73: 08 lut 2012
Płakać, i to rzewnie plakać.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Do autora strony - uwagi, propozycje