Tłumaczenie z polskiego na niemiecki

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie, problem wygląda tak:
Napisz w języku niemieckim, w około 150 słowach co lubisz robić w czasie wolnym.
I to Tyle. Taka podstawka po polsku:

Moim ulubionym zajęciem w czasie wolnym jest jazda motocyklem, jest to mój ulubiony sport. Poza jazdą motocyklami lubię grać na komputerze i surfować po sieci nawet bez celu, spędzam przed komputerem stanowczo za dużo czasu. Lubię też czytać książki, gdy mówię o tym komuś strasznie go to dziwi, moim ulubionym gatunkiem jest fantasy a ulubioną serią "Eragon" oraz "Harry Potter". Często po szkole siedzę cały dzień na jakimś portalu społecznościowym i mój czas wolny bardzo szybko przez to ucieka. W czasie wolnym lubię też poćwiczyć na siłowni, i choć jest to czynność którą z góry sobie planuję uznaję to za czas wolny ponieważ lubię to robić. Uwielbiam również jeździć na rowerze, czasami gdy wsiądę na rower i pojadę na przejażdżkę to jeżdżę tak długo i bez opamiętania że orientuję się o upływającym czasie dopiero gdy zapadnie zmrok i muszę wracać do domu bo z powodu mojego ogromnego nieokrzesania znowu zapomniałem lampki rowerowej.


Z góry dziękuję.
witamy na forum

a ile dasz punktów?
No tyle ile trzeba nie znam tego forum :P
Jak myślisz, ile trzebaby za twoje zadanie?
Znasz przecież inne fora...
Umiesz się targować.
Za 5 points nawet na ciebie tutaj nie spojrzą. Nawet z NAJ za 2,5 points do tego...
Cytat: niuniel
Za 5 points nawet na ciebie tutaj nie spojrzą. Nawet z NAJ za 2,5 points do tego...

no co najmniej :)))
ja mu to zaraz przetłumacze ;D
dobra, bo potem będzie, że jestem niesłowny:
In meiner Freizeit meiner Liebliengsbeschäftigung ist Begattung mit Huren in hohem Alter, es ist mein Lieblingssport.
reszta ci pójdzie jak z gorki
edytowany przez klemens001: 01 sty 2014
Cytat: klemens001
dobra, bo potem będzie, że jestem niesłowny:
In meiner Freizeit meiner Liebliengsbeschäftigung ist Begattung mit Huren in hohem Alter, es ist mein Lieblingssport.
reszta ci pójdzie jak z gorki

schade, aber mit mir kannst du dich nicht mal vergleichen
Es ist noch nicht alles ;]
ich warte
W izbie wyrobnik siedział z zgasłą twarzą
U pociemniałej i wilgotnej ściany,
Po której zamróz kroplami ociekał...
Aż z dum swych ciepłym zbudzony promieniem,
Posłyszał wróble, co na dachu gwarzą;
Spojrzał po izbie okiem smętnem, mgławem,
Potem na jasność tę ożywczą słońca
I szepnął z cichym, stłumionym westchnieniem:
„Jaś nie doczekał!”
Cytat: MysteryMan
ich warte

da kannst du lange warten!
Niuniel, kącik poetycki zakładasz? ile za wstęp? 12 pfeninguf ?
edytowany przez klemens001: 02 sty 2014
żałość d..ę ściska
Żałosne
Cytat: Maciek703
Żałosne

chciałeś się dołączyć do klubu, ale takich jak ty nikt nigdzie nie przyjmuje
Ot, nudzi się dzieciakom w nowym roku. Uczyć się nie chcą. Za nich zrobić też nie chce nikt.
I, stąd cała żałość.
Przetrzepałby tatuś dupkę, to może by się zajęli czymś przyzwoitszym.
Ale, tatuś - też dzieciak.
Temat przeniesiony do archwium.