Tekst o gastronomii (?)- kilka zdań poziom A2+

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
potrzebuję pomocy w tłumaczeniu tekstu, zajęcia mam w poniedziałek, jednak fajnie jakby udało się dzisiaj- jutro idę do pracy i wieczorem mało czasu na ogarnięcie będzie.

Am Buffet gilt: Sie dürfen so häufig gehen, wie Sie wollen – so lange Sie sich an die Reihenfolge halten. Ein Buffet ist wie ein Menü mit mehreren Gängen aufgebaut. „Sie können auch zweimal Suppe essen und dann einen Gang überspringen“, sagt Christina Tabernig. Mixen Sie auf Ihrem Teller aber nicht alle Speisen durcheinander: Antipasti gehören nicht auf den dampfenden Braten, Fisch nicht zu Fleisch und Süßes nicht zu Salzigem. Bei jedem Gang sollten Sie sich einen neuen Teller holen.

Wielkie dzięki za pomoc!

źródło: https://www.impulse.de/management/selbstmanagement-erfolg/geschaeftsessen-tipps/2091977.html
Cytat: dannydablju
Witam,
potrzebuję pomocy w tłumaczeniu tekstu, zajęcia mam w poniedziałek, jednak fajnie jakby udało się dzisiaj- jutro idę do pracy i wieczorem mało czasu na ogarnięcie będzie.

Am Buffet gilt: Sie dürfen so häufig gehen, wie Sie wollen – so lange Sie sich an die Reihenfolge halten. Ein Buffet ist wie ein Menü mit mehreren Gängen aufgebaut. „Sie können auch zweimal Suppe essen und dann einen Gang überspringen“, sagt Christina Tabernig. Mixen Sie auf Ihrem Teller aber nicht alle Speisen durcheinander: Antipasti gehören nicht auf den dampfenden Braten, Fisch nicht zu Fleisch und Süßes nicht zu Salzigem. Bei jedem Gang sollten Sie sich einen neuen Teller holen.

Wielkie dzięki za pomoc!

źródło: https://www.impulse.de/management/selbstmanagement-erfolg/geschaeftsessen-tipps/2091977.html

A co to ma być? Nawet minimalnego wkładu własnego... Do słownika leniu i zaproponuj najpierw coś swojego, a nie jeleni tutaj szukasz!!!

Marsz do nauki!

Co za ludzie...
.
edytowany przez dannydablju: 06 sty 2018
Co ty chcesz od ludzi, Lamm-Gottes?
Normalne, że facio musi z czegoś żyć i pracuje nawet w niedzielę.
Uważam to za chwalebne.
Ale, na początku życia trzeba czasem tak. To mija.
Nie zapomnijmy, że jest na naszym forum już od trzech lat. To można coś zapomnieć. Toż to szmat czasu.
A, jak się pomyśli, że lektor był tak do bani, że nie szło się nauczyć... Szkoda, że są tacy lektorzy.
Nie uważacie?
edytowany przez heniekh: 06 sty 2018
Cytat: Michael_Lambach
Cytat: dannydablju
Witam,
potrzebuję pomocy w tłumaczeniu tekstu, zajęcia mam w poniedziałek, jednak fajnie jakby udało się dzisiaj- jutro idę do pracy i wieczorem mało czasu na ogarnięcie będzie.

Am Buffet gilt: Sie dürfen so häufig gehen, wie Sie wollen – so lange Sie sich an die Reihenfolge halten. Ein Buffet ist wie ein Menü mit mehreren Gängen aufgebaut. „Sie können auch zweimal Suppe essen und dann einen Gang überspringen“, sagt Christina Tabernig. Mixen Sie auf Ihrem Teller aber nicht alle Speisen durcheinander: Antipasti gehören nicht auf den dampfenden Braten, Fisch nicht zu Fleisch und Süßes nicht zu Salzigem. Bei jedem Gang sollten Sie sich einen neuen Teller holen.

Wielkie dzięki za pomoc!

źródło: https://www.impulse.de/management/selbstmanagement-erfolg/geschaeftsessen-tipps/2091977.html

A co to ma być? Nawet minimalnego wkładu własnego... Do słownika leniu i zaproponuj najpierw coś swojego, a nie jeleni tutaj szukasz!!!

Marsz do nauki!

Co za ludzie...

Ja bym prosił bez pretensji do mojej osoby... od tego jest forum ;) . Z językiem niemieckim mam styczność pierwszy rok, ponieważ na studiach z przymusu musiałem wybrać i od razu poziom średnio-zaawansowany. Przez pierwszy semestr jakoś sobie radziłem, ale to też była zasługa lektora, cóż... teraz nie ma już tak przyjemnie dlatego zwracam się o pomoc. ;)
Co chcesz powiedzieć z tą kropką?
To niemiecka, czy polska kropka?
Cytat: heniekh
Co chcesz powiedzieć z tą kropką?
To niemiecka, czy polska kropka?

Napisałem dwa wpisy pod rząd o tym samym, nie chciałem żeby wisiał a nie widzę opcji 'usuń'.
To dobry znak.
Po co ma wisieć.
Zaczynasz się uczyć.
Wprawdzie na razie tylko cytowania, ale nie od razu zbudowano Pcim Centralny. Tak trzymać!
Cytat: dannydablju
Witam,
Am Buffet gilt: Sie dürfen so häufig gehen, wie Sie wollen – so lange Sie sich an die Reihenfolge halten. Ein Buffet ist wie ein Menü mit mehreren Gängen aufgebaut. „Sie können auch zweimal Suppe essen und dann einen Gang überspringen“, sagt Christina Tabernig. Mixen Sie auf Ihrem Teller aber nicht alle Speisen durcheinander: Antipasti gehören nicht auf den dampfenden Braten, Fisch nicht zu Fleisch und Süßes nicht zu Salzigem. Bei jedem Gang sollten Sie sich einen neuen Teller holen.

Przy bufecie obowiązuje: można podchodzić tak często, jak się chce - dopóki przestrzega się kolejności. Bufet jest zbudowany jak menu, z kilkoma daniami. "Można także zjeść dwukrotnie zupę i potem jedno danie przeskoczyć" mówi Christina Tabernig. Ale nie należy mieszać na talerzu wszystkich potraw ze sobą: Antipasti nie pasuje do parującej pieczeni, ryba do mięsa i słodkie do słonego. Do każdego dania należy wziąć nowy talerz.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia