Przetłumaczcie mi!! Proszę

Temat przeniesiony do archwium.
31-42 z 42
| następna
jeszcze nie mam, ale niedługo kolega pomoże mi zainstalować, to tutaj wpiszę :-)
Mokotow - ich bin mir relativ sicher, dass es von dir war... aber lassen wir das :-)
ok TYLKO napewno ;) ja Ci podam swoj :) teraz jak chcesz 510321 a drugi podam Ci juz jak zgadamy sie na gg :) bo tutaj... hehe za duzo osob :) :D dzieki i czekam na gg :);*
klar, wir können das lassen. Doch wenn Du Dich registrieren (anmelden) würdest, könntest Du alle meine Beiträge durch einen Klick auf meinen Namen sehen. Ich wäre gespannt...
na 100% się odezwę!
Mokotow - warte bitte ganz kurz :-)
zu Befehl :-)
Mokotow 10 Wrz 2006, 20:38 odpowiedz
Vielleicht merkt er jetzt, daß ich genauso gemein bin wie buhahahahahahaha, nur hinterhältiger :-)

na und ? :-)
ok czekam... :D ;* bede tu zagladac... co jakis czas:) a teraz juz zmykam spac ...Chora jestem :( jutro nie ide do szkoly wiec zajrze tuuu :) ;** DoBrAnOc;*
Ja!!! Aber Hallo!!! Ich sprach über mich! Ich bin gemein... :-)

Nein, im Ernst. Ich glaube, buha (usw.) hat das damals richtig verstanden, sie (?) hat nicht protestiert - im Gegenteil. Ich versuche das mal zu übersetzen.

Pons.de sagt: "das war gemein von dir! = to było niegodziwe z twojej strony!" Allerdings sagt Mokotówka, das wäre 200 Jahre alt, Fredro. Pons sagt, das wäre Umgangssprache. Wer hat recht?
ale ja nie mówię, że on/a się obraził/a - to był taki żarcik, że nie zawsze go ignorowałeœ... :-)
a z tym gemeinto chyba nie takie stare, słyszałam to parę lat temu w kreskówce :-)
Du hast recht: ich habe zweimal reagiert :-)

Aber zum "niegodziwe" - das würde mich jetzt wirklich interessieren. Ich habe hier Unfrieden zu Hause...
ups, ja dzisiaj ciężko myślę - Tobie chodzi o słowo "niegodziwe"! tak, to strasznie stare słowo!!! myślałam, że chodzi o "gemein" a tego przecież Niemcy używają do dziś
:-)
Temat przeniesiony do archwium.
31-42 z 42
| następna

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa