jak bedzie: "na dwa dni" i krotki tekst

Temat przeniesiony do archwium.
mam prośbe,potrzebuję coś wypożyczyć i teraz zastanawia mnie jaki mam dać przyimek,czy bedzie:
ich will einen Auto fur zwei Tage ausleihen> czy moze zamiast fur bedzie jakiś inny...
a jak na weekend to bedzie: am Wochenende?

ogólnie to mam taki tekst( fragment):
Ich muss auch umziehen und darum brauche ich das Auto ( tu bedzie marka) am Wochenende( ab Freitag abend bis Montag morgen) ausleihen,um meine Mobel zu verschiffen. Das wird c.a 1300km. Das Benzin werde ich naturlich selbst kaufen.Am Bestem am Anfang odeb mitte August, wenn das moglich wird.


A jak napisac
Gdy samochód nie bedzie potrzebny.
ich möchte ein Auto(przecież jest das Auto..) für zwei Tage ausleihen.
Ich muss auch umziehen und darum brauche ich das Auto ( tu bedzie marka) am Wochenende( ab Freitag abend bis Montag morgen) ausleihen,um meine Möbel zu transportieren. Das werden c.a 1300km sein. Das Benzin werde ich natürlich selbst bezahlen.Am besten Anfang oder mitte August, wenn es möglich wäre.

< wenn das jemand noch mal checken konnte>
Gdy samochód nie bedzie potrzebny MI - Wenn ich das Auto nicht brauchen werde.
dziękuję!
A jak bedzie: gdy samochód nie bedzie potrzebny w firmie?
gdy samochód nie bedzie potrzebny w firmie - Wenn das Auto in der Firma nicht gebrauchbar sein wird.
Jak bedzie - ja chciałbym wypowiedziec umowe o pracę, chodzi mi to o powiedzenie żechciałbym pracowac do 31.08.2007

Ich möchte Arbeitsvertrag zum 31.08.2007 kündigen.

zamiast "zum" bedzie co? bo to chyba baardziej znaczy "do" a nie o to mi chodzi...
ej sorry, czy to jest biuro tłumaczeń?
nie, sorrki, po prostu bardzo potrzbuje tego a nie mam sie do kogo zwrócić, nie jestem pewna jak o napisac a nie chce narobic głupich błędów, to juz ostatnie pytanie, wiecej nie bedzie
może poprostu:
Ich möchte bis zum [data] arbeiten.
??
dzięki
napisze tak jak proponujesz albo :hiermit möchte ich meinen Arbeitsvertrag vom 01.05.2006 termingerecht zum 31.08.2007 kündigen.
jeszcze zobacze ;-)
Siehst Du, Können kannst du doch :P
:-))))))))))
czyli jak napisze tak:

hiermit möchte ich meinen Arbeitsvertrag vom 01.05.2006 termingerecht zum 31.08.2007 kündigen.
to wyjdzie to o co mi chodzi?
genau
Du bist am besten!
Noch einmal - Vielen Dank!
Sorry, was heißt:

1. darum brauche ich das Auto am Wochenende ausleihen...?

2. ...gebrauchbar...?
Gebrauchbar... buahaha ;>... Jak się nie jest czegoś pewnym, to się tego nie pisze, bo można kogoś w błąd wprowadzić...
Wieder ihr? żenuła...
Ich finde es abscheulich, was du machst.
Du bewegst deinen Allerwertesten nicht um andren zu helfen, aber wenn es darum geht die Fehler von anderen zu zeigen bist du die erste.
Meinetwegen kannst du’s weiter tun, aber weiß dass du mir Leid tust.
Ohne LG
A moze zamiast marnowac energie na glupie swary sprawdzicie moje Konditionalsätze?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa