Schäferschaft ?

Temat przeniesiony do archwium.
Guten Abend Allerseits,

wie würdet ihr den Ausdruck "die Schäferschaft für etwas überbnehmen" übersetzen? Ist Euch dieser Ausdrück überhaupt schon mal begegnet? Ich habe eine Vorstelleung, was es heißt, aber ich muss es ins Polnische übersetzen.

Ich wäre euch für Vorschläge sehr dankbar.

Gruß!
Ich kenne nur den Begriff "Hirtenschaft". Schäferschaft könnte ich mir nur herleiten... Wie ist denn der Kontext?
ist es vielleicht ein Druckfehler und sollte "Schirmherrschaft" heißen?
Die Institution übernahm von Anfang an die Schäferschaft für diese Veranstaltungen".

Dieser Satz wurde diktiert. Es kann sein, dass es irgendwie aus dem Englischen kommt, weil derjenige, der diktiert hat, eine Vorliebe für Anglizismen hat, aber sicher bin ich mir nicht.

Es wäre mir peinlich, bei deiser Person nachzufragen. Es bereitet mir wirklich ein Kopfzerbrechen :-(.
Eindeutig: Schirmherrschaft
DANKE !!!

Sehr nett von dir Mokotow, dass du so schnell reagiert hast. Jetzt kann ich ruhig schlafen :-).
Gern. Brauchst Du auch die polnische Übersetzuung...?

;-)))
Diese serviere ich dir :-). (Falls du es noch nicht nachgeschlagen hast)

przejmowac nad czyms patronat.

Gruß und Gute Nacht.
Gute Nacht!

(Du unterschätzt mich... ;-)
Nein keines Falls.

Ich weiß, dass du diesen Ausdrück parat hattest und es gar nicht hättest nachschlagen müssen.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia