prosze o przetlumaczenie jednego zdania :)

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o przetlumaczenie jednej formułki, jest to rachunek po niemiecku

"Fur die Unterbringung im Arbeiterwohnheim Buchler in der Paul-Gasche-Str.9 10315 Berlin im Zeitraum (data) stelle ich Ihnen hermit folgenden Betarg in Rechnung: (kwota)

bardzo prosze o pomoc, podpowiedz za co jest ten rachunek :)
pozdrawiam
A gdzie byłeś wtedy i w tym czasie i miejscu? Byłeś w domu? W Polsce, czy we Francji?
Cytat: zochama
A gdzie byłeś wtedy i w tym czasie i miejscu? Byłeś w domu? W Polsce, czy we Francji?

niestety to nie moj rachunek, musze go zaksiegowac a klient jest tak "niezorganizowany" ze nie pamieta za co to, musze sam zdecydowac czy jest to koszt uzyskania przychodu :)
Opiernicz kilenta, albo zajrzyj do słownika, albo idź do tłumacza i obciąż klienta kosztami tłumaczenia.
chodzi o zaplate za pobyt w hotelu robotniczym
Fur die Unterbringung im Arbeiterwohnheim Buchler in der Paul-Gasche-Str.9 10315 Berlin im Zeitraum (data) stelle ich Ihnen hermit folgenden Betarg in Rechnung

rachunek za pobyt (nocleg) w dniu/ach w hotelu robotniczym Buchler na ulicy Paul-Gasche-Str.9, w Berlinie kod pocztowy 10315
dziekuje bardzo bardzo. pozdrawiam Was serdecznie :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa