Jak to przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Hey, proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego zwrotu:
"Also, denno mal prost"

Nie wiem, co to znaczy denno... to chyba potoczne, myślę że może to skrót od dennoch? w żadnym słowniku tego nie znalazłam...

a jeśli chodzi o wyraz "prost" - to znalazłam tylko, że to znaczy "na zdrowie". A to zupełnie mi nie pasuje do kontekstu.

Z góry dziękuję za pomoc :)
Also, dann mal prost!! - A zatem na zdrowie!!
Inna wersja: http://kinderdoc.wordpress.com/2011/10/26/na-dann-mal-prost/
Dzięki za pomoc :)

Mam jeszcze jedną prośbę :) Mam mały problem ze zrozumieniem tego tekstu:
"Habe denjenigen gerade angeschrieben, ob er sich nicht mal dazu äußern möchte. Ich find es ja ganz amüsant, gibt der Sache hier eine gewisse Würze"

To moje próby przetłumaczenia tego:
Właśnie mu napisałem, czy on przez to chciał się uzewnętrznić/wyrazić. Uważam, że to całkiem zabawne, nadaje tej sprawie trochę pikanterii.

Czy dobrze rozumiem ten tekst? Chodzi mi głównie o to pierwsze zdanie...