Przetłumaczy mi ktoś na niemiecki

Temat przeniesiony do archwium.
Dla mnie moda nie ma większego znaczenia.Moda cały czas się zmienia i ciężko jest za nią nadążyć. Ja wolę ubierać na co dzień to na co akurat mam ochotę.Czasami jest to strój sportowy czasem coś elegantszego.Gdy jest ciepło ubieram biały t-shirt i paskowane spodenki.A gdy jest zimno to niebieskie jeansy i czarną bluzę lub zimową kurtkę. Innie czasami ubierają się dziwacznie lub źle do pogody byle tylko być modnym

FAST na jutro ostatecznie proszę
Herzlichen Glückwunsch!
Du hast als erste im Hausi-Lotto Herbst 2012 gewonnen.
Ich warte nur auf die anderen und dann geht es los. Mache dir keine Sorgen!
Noch 8 Minuten!
Ten tekst proponowałabym najpierw napisać porzędnie po polsku.
Oto moja propozycja:

Moda nie ma dla mnie większego znaczenia.
Moda zmienia się nieustannie i trudno jest za nią nadążyć, aby być modnym. (ang.=in!) lub "pozostać w trendzie".
Na codzień lubię się ubierać w to, na co akurat mam ochotę.
Czasem jest to na sportowo, czasem na elegancko.
Gdy jest ciepło, wtedy ubieram biały t-shirt i spodenki w paski.
Gdy jest zimno, wtedy ubieram niebieskie jeansy i czarną bluzę, lub zimową kurtkę.
Inni ubierają się czasami dziwacznie lub nieodpowiednio do pogody, aby tylko być modnym.

Wszystkie te zdania można przetłumaczyć na przeróżne sposoby. Może się znajdzie ktoś, kto ci poda inną propozycję? Nie wiem. Oto moja.
Ona nie jest dosłownym tłumaczeniem, lecz wersją, jak "ja bym to powiedziała.
Twoim zadaniem jest wybrać TOBIE pasujące zdania.

Mode ist für mich ohne größerer Bedeutung. (większego? nie pisałabym)
Mode hat für mich keine größere Bedeutung.
Mode ist für mich nicht von großer Bedeutung.
Ich lege keinen Wert auf Mode.

Mode verändert sich ständig / immer / pausenlos und es ist schwer mit ihr (der Mode) Schritt zu halten.
Mode verändert sich ständig / immer / pausenlos und es ist schwer mit ihr mitzuhalten.

Normal mag ich das tragen, worauf ich gerade Lust habe,
Normalerweise trage ich das, worauf ich die Lust habe.
Üblich trage ich das, was mir gerade einfällt. (noszę to, co mi właśnie wpadnie do głowy)

Manchmal auf "sportlich", manchmal auf "elegant".
Manchmal ist das sportlich, manchmal auch elegant.
Manchmal bekleide ich mich sportlich, manchmal auch elegant.

Wenn es warm ist, dann ziehe ich ein weißes T-Shirt und gestreifte Kurzhose /gestreiftes Höschen an.
Wenn es warm ist, dann trage ich ein weißes T-Shirt und gestreifte Kurzhose /gestreiftes Höschen.

Wenn es kalt ist, dann ziehe ich blaue Jeans und eine schwarze Bluse oder eine Winterjacke an.
Wenn es kalt ist, dann trage ich blaue Jeans und eine schwarze Bluse oder eine Winterjacke.

Die Anderen kleiden sich manchmal seltsam / komisch / schrullig oder nicht dem Wetter entsprechend / gerecht.
Und sie machen es nur, um modisch zu bleiben.
Die Anderen tragen manchmal seltsame / komische / schrullige oder nicht dem Wetter entsprechende / gerechte Sachen, nur um modisch zu bleiben.
edytowany przez irkamozna: 19 wrz 2012
sorry... "porządnie". Time out.
wielkie dzięki nie wiem jak mogę ci się odwdzięczyć i takich ludzi powinno się szanować za ich prace miałem wiele obowiązków i nauki i dzięki tobie jakoś się wyrobiłem
https://niemiecki.ang.pl/forum/brak-wkladu-wlasnego/225585#post1424670
Miałeś szczęście, wygrałeś w Hausi-Lotto. (jeśli wiesz, o czym mówię)
Ale, chyba nie wiesz.
edytowany przez irkamozna: 19 wrz 2012
Już wiem
A, skąd wiesz? Opowiedział dzięcioł sowie?
bez sensu
Witam mam wielka prozbe czy ktos by mogl napisac zyczenia urodzinowe na 70-lecie i przetlumaczyc po polsku..Niemiecki slabo rozumiem a musze zlozyc zyczenia dla mezczyzny..z gory dziekuje i czekam na szybka odpowiedz.pozdrawiam...
milutka, to nie jest twój temat. Nie rub burdlu na forum.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Dla początkujących