Wyrażanie celu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
chciałbym wiedzieć, jak po niemiecku można przetłumaczyć takie zdanie (zależy mi głównie na wyrazie "żeby", "aby"):
Modlę się, aby Jan zrobił to tak jak ja chcę.

Wiem, że istnieje takie coś jak "um...zu", ale jego się raczej używa w takich zdaniach bezokolicznikowych czy jakoś tak :) :

Przyszedłem, dać ci to. - Ich ging, um das dir zu geben.
Jaja se robisz, czy jak?
Ich bete, dass Jan es so macht, wie ich es will.

Przy niektórych czasownikach "żeby" to "dass"