Dwa listy z wakacji

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie dwóch listów

Kochana Dariu,
dziękuję za Twój list i ciepłe słowa. Wakacje spędzam w Paryżu. Mieszkam w dużym hotelu. Mój pokój jest bardzo ładnie urządzony. Stolica Francji to piękne miasto, zwłaszcza nocą. Lubię spacerować po Champs Elysees. Zakupy w Paryż to najlepsza rzecz pod słońcem. Jest tu tyle sklepów. Jestem tu z moimi przyjaciółmi Adamem i Moniką. Cieszę się, że są tu ze mną. Oni są młodsi ode mnie, ale świetnie się rozumiemy. Ja bardzo ich lubię. Oczywiście my byliśmy już na Wieży Eiffla. To lodowisko jest cudowne a widok na miasto z góry jeszcze lepszy. Płyneliśmy Sekwaną, widzieliśmy Panteon, Łuk Triumfalny, Sorbone. Według mnie Katedra Notre-Dame jest najpiękniejsza. Chcemy w Paryżu zobaczyć wszystko. Wracamy do Polski 30 lipca. W sierpniu jadę na obóz pod namiot do Białej. Nie mogę się doczekać. Pozdrowienia z Paryża. Prześlę Ci zdjęcia z wakacji.

Przetłumaczyłam to sobie, ale coś źle. Wrzucam moje kulawe tłumacznie, tylko się nie śmiejcie.

Liebe Daria , Ich bedankt außer Dein Brief und lauwarm Wörter. Ferien ich verlebt zu Pariser. Ich logiert zu happig Hotel. Meine Zimmer ist sehr hübscher ausgerichtet. Metropole Frankreich diese Schönheiten Stadt , zumal nachts. Ich mag zu Rüpel Elysees spazieren. Einkäufe zu Pariser diese besten Ding unter Sonne. Das ist da soviel Laden. Ich steht hierhin von meine Freundin Adam und Monika. Ich erfreut unsselber , daß sind hierhin mit mir. Sie sind Junioren ode mich , sondern großartiger unsselber begreift. Ich furchtbar Sie mag. Freilich wir war vorderhand aus Türmchen Eiffla. Diese Gletscher steht Wunderding a Ansicht aus Stadt bergab sonst bessere. Wir sind Sekwana geschwommen, wir haben Ruhmeshallen , Łuk Triumfalny, Sorbett gesehen. Gemäß mich Münster Notre Dame steht schönste. Wir konnen zu Pariser erblicken alles. Geht zurück zu Polen 30.Juli. Zu Sichel Ich fahre aus Lager unter Zelt zu Biała. (Nie moge się doczekać) Grüße von Pariser. (Prześlę) Diese Photographien von Ferien.

A to druga, ale nie przetłumaczona.
Drogi Marcinie,
dziękuję za Twój list oraz piękne zdjęcia. Spędzam wakacje w Madrycie. Mieszkam u mojej kuzynki Simone. Ona jest bardzo sympatyczna i gościnna, Stolica Hiszpanii jest cudowna. Codziennie odkrywam jej nowe tajemnice. Bardzo często chodze na zakupy i na dyskoteki. Lubię tez spacerować po rynku. Jestem tu z moją przyjaciółką Natalią. POznałeś ją, pamiętasz? Ma 20 lat, ciemne oczy i włosy. Jest bardzo miła i zwariowana. Bardzo ją lubię i cenię jej przyjaźń. Zwiedziłyśmy już Muzeum Prado, Centrum Sztuki Księżnej Zofii, Pałac Królewski, Esorcial i Valle de los Caidos. Jednak zamerzamy zwiedzić dużo więcej. Byłyśmy na meczu Real Madryt-Manchester United. Było super!!! Zamierzamy jeszcze pojechać do Guadalajary zobaczyć corridę. Do Polski wracamy 25 lipca. w sierpniu jadę z moim bratem do dziadków na wieś. Mieszkają niedaleko Konina. Będziemy tam dwa tygodnie. POzdrowienia z gorącej Hiszpanii! P.S Mam nadzieję, że wyzdrowiałeś.
Liebe Malutka466,

ich lache nie über eine Übersetzung, die jemand versucht. Schon der Versuch ist lobenswert. Du gestattest aber, dass ich über einen automatischen Übersetzer lache (kicher…)

Liebe Dara,

danke für Deinen Brief und die lieben Worte. Meine Ferien verbringe in Paris (kicher, „Pariser“ = prezerwatywa). Ich wohne in einem großen Hotel. Mein Zimmer ist sehr schön eingerichtet. Frankreichs Hauptstadt ist eine schöne Stadt, besonders nachts. Ich gehe gern über die Champs (kicher, „Rüpel“ = cham) Elysees spazieren. Einkaufen in Paris – das ist das beste Ding auf Erden. Hier gibt es so viele Geschäfte. Ich bin hier mit meinen Freunden Adam und Monika. Ich freue mich, dass sie mit mir hier sind. Sie sind jünger als ich, aber wir verstehen uns prächtig. Ich mag sie sehr. Natürlich waren wir auf dem Eiffelturm. (To lodowisko = ???, kicher) ist herrlich und der Blick auf die Stadt ist noch besser. Wir sind in der Seine geschwommen, haben das Panteon, dem Triumphbogen und die Sorbonne gesehen. Ich finde, dass Notre-Dame am schönsten ist. Wir wollen in Paris alles sehen. Am 30. Juli kommen wir nach Polen zurück. Im August (kicher, „Sichel” = sierp) fahre ich ins Zeltlager nach Biała. Ich kann es kaum erwarten. Viele Grüße aus Paris. Ich schicke Dir Fotos aus dem Urlaub.

Lieber Marcin,
danke für Deinen Brief und die schönen Fotos. Meine Ferien verbringe ich in Madrid. Ich wohne bei meiner Cousine Simone. Sie ist sehr sympathisch und gastfreundlich. Spaniens Hauptstadt ist wundervoll. Täglich entdecken wir neue Geheimnisse. Sehr oft gehe ich einkaufen oder in die Diskothek. Ich gehe auch gern auf dem Markt spazieren. Ich bin hier mit meiner Freundin Natalia. Du hast sie kennen gelernt, erinnerst Du Dich? Sie ist 20, hat dunkle Augen und Haare. Sie ist sehr nett und ein bißchen verrückt. Ich mag sie sehr und schätze ihre Freundschaft. Wir haben schon den Prado, Centro de Arte Reina Sofia, Palacio Real, Esorcial und Valle de los Caidos besichtigt. Wir wollen aber noch viel mehr sehen. Wir waren bei einem Spiel von Real Madrid und Manchester United. Es war toll!!! Wir wollen noch nach Guadalajara fahren und eine Corrida sehen. Nach Polen kommen wir am 25. Juli zurück. Im August fahre ich mit meinem Bruder zu den Großeltern aufs Land. Sie wohnen bei Konin. Dort bleiben wir zwei Wochen. Liebe Grüße aus dem heißen Spanien! P.S Ich hoffe, Du bist gesund geworden.
mam pytanie mozesz to tlumaczenie przerobic na czas przeszly "perfekt"??

« 

Pomoc językowa

 »

Kultura i obyczaje