ZACHĘCAM DO POMOCY MI:p

Temat przeniesiony do archwium.
chcialabym napisac:
Dla mnie rodzina jest najwazniejsza w życiu jest kochana,tolerancyjna czasem zwariowana. w naszym domu zawsze jest wesolo i glosno bo czesto przyjezdzaja do nas dzieci moich siostr moge powiedziec ze jestem szczesliwa z ludzmi z ktorymi zyje i nie zamienilabym ich na nikogo innego bo sa nalepsi na swiecie
Meine Familie ist für mich das wichtigste im Leben. Die Familienmitglieder sind lieb, tolerant, manchmal verrückt. Bie mir zu hause ist es immer lustig und laut, wiel die Kinder von meinen Schwestern oft zu uns kommen. Ich kann ruhig sagen, dass ich mit den Leuten, mit denen ich lebe, glücklich bin und ich würde sie nie gegen anderen umtauschen, denn sie sind die besten in der ganzen Welt.
Bei mir zu Hause ... :)
Bei mir zu Hause ;-)
;)
weil die Kinder... :) happy Red Nose Day =D
Darf ich??
Meine Familie ist für mich das Wichtigste im Leben. Die Familienmitglieder sind lieb, tolerant, manchmal verrückt. Bei mir zu Hause ist es immer lustig und laut, weil die Kinder von meinen Schwestern oft zu uns kommen. Ich kann ruhig sagen, dass ich mit den Leuten, mit denen ich lebe, glücklich bin und sie nie gegen die anderen umtauschen würde, denn sie sind die besten in der ganzen Welt.
und nicht:

die Besten
?
Die Familienmitglieder sind lieb, tolerant, manchmal auch verrückt.

...glücklich bin und sie nie gegen eine andere austauschen würde, ( eh geht doch um die Familie)
a w sumie:
austauschen für brzmi bardziej po niemiecku :)

glücklich bin und sie nie für eine andere austauschen würde
...und sie nie gegen eine andere austauschen würde.
Hallo Geli2.
Kann man nicht beide Versionen verwenden?
Also: austauschen für/gegen
:)
und sie gegen/für keine andere austauschen würde.

jestem genialny, wiem :)
Nein, MetroPole -"für" geht in diesem Fall nicht.
gegen ist viel mehr ofiziell :)
für benutzt man nicht so oft, hab ne Deutsche gefragt;)
"Für" wird in der Tat sehr selten in Verbindung mit "austauschen" verwendet, Metropole -nämlich nur von denjenigen, die nicht wissen, dass eine solche sprachliche Konstruktion schlichtweg falsch ist! :o)
Wenn Dir eine Landsfrau von mir erzählt haben sollte, dass "austauschen für" korrektes Deutsch ist, dann ist es um ihre muttersprachlichen Kenntnisse nicht sonderlich gut bestellt...
:-)
mano man, sie hat doch gesagt, dass man gegen verwendet :)
und muss bei dir gleich die Milch sauer sein :P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa