Profil użytkownika lebiedz - wpisy na forum

1-30 z 153
poprzednia |
jakby to kogo badź obchodzilo…
pek? Gregory?…
ale, tylko troche. zu vernachlessiga.…
Ewunia Laskownicka, to jakas nie specjalnie ceniona autorka, ale do szkoly wystarczy.…
nie chce sie ladowac…
nie chce sie ladowac…
nie chce sie ladowac…
proszę miało być sorkiDziękuję za reakcję. Znaczy, że takie pilne to wcale nie było.…
Bardzo pilne, czy takie sobie poroszę?…
w punktach 9.1-9.5 wybierz wyraz,który poprawnie uzupełni luki w obydwu zdaniach wybierz A,B,C całość zdań przetłumaczyć na polski :( 9.1 Ich .... meine Deutschlehrerin sehr anspruchsvoll,aber nett. Auf dem Weg zur Schule ... ich immer wieder Geld. A.suche B.finde C.hebe 9.2 Die Studenten verbringen ihre Freizeit nicht gern .... Hause. Anna, wann kommst du zu mir .. Besuch? A. bei B.im C.zu 9.3 Peter ist begabter .... sein Bruder Karl. Mein Vater arbeitet ... Tierarzt. A.als B.wenn C.wie …
Wybierz taki, żebyś później mogła z oboma pracować. Ja jestem po slawistyce ale biegle mówię tez po niemiecku i w pracy posługuje się oboma językami. Pracuje przy obsłudze klienta w Tivronie i to świetne, że mogę cały czas szlifować również niemiecki :)Po slawistyce i pisze "oboma"? Pewnie taki sam nie-miecki. To się nazywa Obama!…
https://www.youtube.com/watch?v=uPHi5xn_q5c…
temat już nieważny, przepraszam za zaśmiecanienie przejmuj sie, tutaj tylko same smieci, wiec ten jeden wiecej od ciebie wiosny nie czyni.…
co to YB? i gdzie mozna sugestowac itp?…
Liebe = milosc a nie vielen…
Szukam osoby, która chciałaby, tak jak ja, nauczyć się płynnie mówić po niemiecku (najlepiej przez skype)! Pozdrawiam :) http://www.niemiecki.ang.pl/forum/nauka-jezyka/252792 po to, żeby się uśmiać.…
ha ha ha uśmiałam sięczyżbyś chciała przez to coś powiedzieć?…
Cześć! Ja jestem zainteresowana Twoją propozycją.moją? Dobre!…
Ach, zawsze te potwory = nauczyciele... Jakby sami tego nie mogli zrobić. Niestety potrzebna jest tutaj twoja praca. Najlepiej, gdybyś to napisała na twoim poziomie. (Tłumacz profesjonalny weźmie 30 PLN, ale i tak nic nie zrozumiesz) ...ale pewnie już o tym zapomniałaś...…
wybierz angielski, ale pewnie już o tym zapomniałaś. germanistko.…
Jeśli dokładnie to chciałeś napisać, to nie ma żadnego błędu. Szanowny Panie / Pani, Jestem bardzo zadowolony z wyniku swojej pracy z krajowych graczy. Ich metoda edukacji piłkarskiej wydają jednym z najlepiej być w świecie, jest to mile z dala od tego, co opiera się na terenie Polski. Dlatego chciałbym zapytać o spółkach wolnego miejsca docelowego w akademii piłkarskiej. To byłby zaszczyt zobaczyć i dowiedzieć się z trenerem. (tłumaczone na odwyrtkę w Google translate)…
A czy jest szansa na jakąkolwiek pomoc z Twojej strony odnośnie całości tego pisma. Byłabym bardzo wdzięczna. Jak oni sobie nie radzom z 3 zdaniami to czego ty oczekujesz wklejając całą stronę?podobno tutaj dosc specjalistow do pisania bez materialu zrodlowego ergo: bez sensu naprzyklad: müstte eine neue Ticek (może cycek?)…
Co za różnica, czy gramatycznie dobrze, skoro to niezrozumiała sieczka? Jakoś po turecku napisane.…
Studiuje ktoś może na Uniwersytecie Goethego we Frankfurcie nas Menem? :) A może zaczyna tam właśnie studia od października? Ja jestem w tej drugiej grupie i chętnie bym poznała kogoś doświadczonego jak i pierwszoroczniaka :)Nooo, my tu wszyscy studiujemy w starszych grupach. Jeden jest pierwszoroczniak - klemmsio... Ale, on rzadko chodzi na wykłady. Bardzo rzadko. Wręcz - żadko. A można wiedzieć jaki kierunek i jak Ci się podoba? :)I, tak się zakańcza kariera niejakie Blondyny z domu Zimnej.…
Do naprawy prosze wyslac sam sterownik. Koszt naprawy to 400 zl. Bitte senden Sie den gleichen Treiber zu reparieren. Es kostet 400 zl.Jak w tytule "nauka niemieckiego tlumaczenie", wygląda na to, że chcesz się uczyć. Wskazówka praktyczna: Guglowi ktoś powiedział, że sterownik = Treiber, a sam = gleich. I, on wpisuje taką sieczkę. A, to nie taka do końca prawda.…
Kilka błędów gramatycznych (kolejność wyrazów w zdaniu) oraz ortograficznych np. Bücher. Poza tym zamiast wyrazu Shopping można użyć niemieckiego odpowiednika Bumeln. Oprócz tego wypracowanie bardzo bogate pod kątem słownictwa. Pozdrawiam Bumeln? Chyba = Blumen?…
Cieszę się, że pomogłem!…
Hej, mam mały problem, jeżeli chodzi o zdania czasowe w niemieckim. W jednym z zadań od Dreyera-Schmidta mamy za zadanie przerobić wyrażenia zaimkowe na zdania podrzędne, jest tutaj zdanie: Vor seiner Entlassung hat man ihn noch einmal untersucht. Przerabiając to na zdanie z bevor stworzyłam: Bevor er entlassen worden ist, hat man ihn noch einmal untersucht. Kierowałam się tutaj zasadą, iż przy występowaniu bevor mamy takie same czasy w zdaniu pod- i nadrzędnym. Jednak w odpowiedzi znajduję: Bev…
1-30 z 153
poprzednia |