Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich habe Ihre Anzeige in den „Südtiroler Nachrichten“ vom 25. April gelesen. Sie haben geschrieben, dass Sie ein junges und nettes Au-Pair-Mädchen suchen. Ich bin sicher, dass ich Ihren Wünschen entspreche und bewerbe mich daher um diese Stelle.
Ich bin 18 Jahre alt und besuche zur Zeit die letzte Klasse des Batory-Lyzeums in Warschau. Im Mai werde ich meine Abiturprüfungen ablegen und habe danach keine schulischen Pflichten mehr. Deshalb könnte ich die Arbeit schon Mitte Juni antreten. Ich spreche ein gutes Deutsch und rauche nicht. Ich besitze einen Führerschein und habe Fahrpraxis. In den Ferien arbeitete ich oft mit Kindern zusammen. Von Januar bis November 2010 machte ich einen Freiwilligendienst in einem Kinderheim. Diese Arbeit bereitete mir viel Freude. Ich kann auch viel zu Hause tun. Zu Hause musste ich immer meiner Mutter in der Küche helfen, einkaufen, bügeln, die Wohnung sauber machen, usw. Ich habe auch zwei jüngere Geschwister von 7 und 10 Jahren. Ich helfe ihnen bei den Hausaufgaben und fahre sie zum Tischtennis.
Während des Aufenthalts in Deutschland möchte ich mein Deutsch verbessern. Ich schicke Ihnen mit diesem Brief ein Foto von mir, damit Sie wissen, wie ich aussehe. Ich würde mich freuen, wenn ich von Ihnen eine Antwort bekomme.
Mit freundlichen Grüßen, Marta Kowalczyk
Słownictwo:
Anzeige (die) – ogłoszenie
Au-Pair-Mädchen – au pair
sich bewerben – ubiegać się
Pflicht (die) – obowiązek
Führerschein (der) – prawo jazdy
Freiwilligendienst (der) – wolontariat
Kinderheim (das) – dom dziecka
bügeln – prasować
Aufenthalt (der) - pobyt
Zwroty:
Abiturprüfungen ablegen – podchodzić do egzaminów maturalnych
die Arbeit antreten – stawić się w pracy
Fahrpraxis haben – mieć doświadczenie w prowadzeniu samochodu
viel Freude bereiten - sprawiać wiele radości
Don Quijote, dlaczego napisałeś,że zur Zeit powinno się łącznie pisać- zurzeit. Przecież z tego co wiem, popraw mnie jeżeli nie mam racji, ale zapytam jeszcze mojej koleżanki, która pisze obecnie doktorat z j. niemieckiego z językoznawstwa, obie formy są dopuszczone do używania. Obie, z tego co wiem, są poprawne.
Ich bin 18 Jahre alt und besuche zurzeit...
Ich bin 18 Jahre alt und besuche zurzeit ....
szkoda, ze nie mozna ich od razu drukowac... chyba, ze slepa jestem...
Mimo wszystko, fajna stronka i fajne pomocne rzeczy:)
przydałoby sie jednak wiecej słownictwa, tak jak na waszej stronce z jezykiem angielskim.