Wiersz o miłości

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu wiersza o miłości mojego autorstwa na niemiecki:>>sama tylko troche wiem jak to pisac...

Miłośc jest zdumiewająca,
Miłośc ma smak świeżego miodu,
Miłośc pachnie jak polna łąka w słoneczny dzień,
Miłośc wyglada jest błyszcząca tęcza na niebie zaraz po burzy,
Miłośc brzmi jak szum fal kołysanych na wietrze,
Miłośc sprawia, że czujesz się jak motyl,
lekki, świeży, pełen życia,
Miłośc jest nadzieją na lepsze jutro:>

Bardzo prosze o pomoc, bo sama potrafię tylko 2 pierwsze i ostatni wers prztłumaczyc .. a bardzo zależy mi na poprawnosci gramatycznej i oddaniu sensu tego "wierszyka"
Żeby nie było że sama kompletnie nic nie pomyslałam to przedstawiam moje skromne próby:

Liebe ist bestürzend,
Liebe schmeck nach frisch Honig,
Liebe riecht nach "polna" Wiese,
Liebe sieht aus ein schön Regenbogen auf dem Himmel nach Sturm,

tyle wymysliłam a dalej to juz nie wiem a i tak to co napisąłm to pewnie wszystko źle jest:(
Miłośc jest zdumiewająca,
Miłośc ma smak świeżego miodu,
Miłośc pachnie jak polna łąka w słoneczny dzień,
Miłośc wyglada jest błyszcząca tęcza na niebie zaraz po burzy,
Miłośc brzmi jak szum fal kołysanych na wietrze,
Miłośc sprawia, że czujesz się jak motyl,
lekki, świeży, pełen życia,
Miłośc jest nadzieją na lepsze jutro:>

Liebe ist verblüffend,
Liebe schmeckt nach frischem Honig,
Liebe riecht wie eine Wiese an einem sonnigen Tag,
Liebe sieht aus wie ein glänzender Regenbogen am Himmel, nach einem Gewitter
Liebe klingt wie das Rauschen der Wellen, die durch den Wind geschaukelt werden,
Liebe läßt dich fühlen wie ein Schmetterling, ganz leicht, frisch und voller Leben
Liebe ist die Hoffnung auf einen besseren Morgen.
jarek63, wie romantisch :)!!!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka