Tłumaczenie pomocy !!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

masz ważną sprawę dostałam pismo z Niemiec i muszę je na jutro przetłumaczyć
a z tego co ja tłumaczę żaden sens nie wychodzi
bardzo zależy mi na czasie, ponieważ muszę jeszcze dziś odpisać
a o to tekst :
die uns eingereichte Fotokopie Ihrer Geburtsurkunde senden wir Ihnen zurück, da uns der Grun Ihres anligens nicht bekannt ist.

Ferner teilen wir Ihnen mit, dass di einfach Fotokopien keinen Beweiswert für haben

Pomożcie tekst jest krótki
Odsyłamy Panu/Pani złożoną nam fotokopię Pana/Pani aktu urodzenia, ponieważ nie jest nam znany powód złożenia tego dokumentu. Informujemy ponadto Pana/Panią, że fotokopie nie mają dla nas (po prostu) wiążącej wartości dowodowej.
dziekuje bardzo :))

« 

Zertifikat Deutsch

 »

Brak wkładu własnego