Moja przygoda

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam!
Mam prośbę o pomoc w prztłumaczeniu tekstu. Będę wdzięczna nawet za jedno zdanie. Z góry bardzo dziękuję.

Pewniego dni była ładna pogoda i razem z koleżanką postanowiłyśmy iść na grzyby. Długo chodziłyśmy po lesie,a w naszych koszykach ciągle było pusto. W końcu postanowiłyśmy się rodzilić. Nie oddalałyśmy się od siebie daleko. Nagle zobaczyłam mnóstwo grzybów. Szybko zaczełam je zbierać. Kiedy mój koszyk był pełny, obejrzałam się dookoła, by zawołać koleżankę. Niestety nigdzie jej nie było. Zaczełam głośno wołać jej imię. Nagle usłyszałam jakieś dziwne odłosy. Myślalam, że to koleżanka udaje dzika. Powiedziałam, żeby przestała się wygłupiać. Nagle zza krszaków wyszedł dzik. Szybko biegłam przed siebie. Po rodze spotkałam koleżankę. Opowiedziałam jej tę historię. Chciałam pokazać jej jak dużo grzybówzebrałam, jednak okazało się, że koszyt został na pienku. Wróciłyśmy po niego. Dzików już nie było, ale koszyk też był pusty. Zostały tylko resztki grzybów. Ta historia była bardzo zabawna i nigdy jej nie zapomnę.
Na razie postarałam się przetłumaczyć te kilka zdań. Są one wyrwane z kontekstu, bo nie potrafię przetłumaczyć wszystkich:( Jak wygląda sytuacja w tej chwili? Czy na razie te zdania są dobre? Bardzo mi na tym zależy. Proszę...

Einmal war das gute Wetter. Wir sein lange auf den Wald gegangen. Unsere Korben war immerfort hohl. Abschliessend heben wir uns trennen getroffen. Plötzlich habe ich viele Pilzen gesehen. Ich habe schnell gesammelt.


Ich habe diese Geschiste meine Freundin erzalt.


Diese Geschiste war sehr lustig. Ich werde sie nie vergessen.
>bo nie potrafię przetłumaczyć wszystkich

Nie potrafisz, bo pisalas najpierw po polsku i te zdania sa teraz za trudne dla ciebie do przetlumaczenia n aniemiecki. Moja rada: pisz od razu po niemiecku tak jak umiesz.
zgadzam się w 100%, trzeba starać się pisać od razu po niemiecku, bo potem ciężko jest dosłownie wszystko przetłumaczyć :/
Ja nie znam wszystkich słów i nie umiem zbudować tego tak by było dobrze pod względem gramatycznym. Prosze o przetłumaczenie choć jednego zdania, To mi na prawdę dużo da, a dla jednej osoby, jedno zdanie to nie jest aż taki duży problem. Prosze:(

« 

Studia językowe