POMOCY!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo was proszę o przetłumaczenie tych zdań na język niemiecki;*

Tego dnia najchętniej nie wychodziłabym z domu.
Moje pole widzenia ograniczyło się do kilku metrów.
Przed oczyma ukazał mi się obraz mojej rodziny.
Dzień dobiegał końca.

Jeśli wiecie choć jedno zdanie, proszę o pomoc;*
Z góry dziękuję;)
ich glaube, du musst das selber schreiben...
An diesem Tag würde ich am liebsten das Haus nicht verlassen.
Mein Blickpunkt hat sich nur auf ein paar Meter beschränkt.
Vor meinen Augen hat sich mir ein Bild meiner Familie erschienen.(???)
Der Tag ist zu Ende gegangen.
An diesem Tag würde ich am liebsten mein Haus nicht verlassen.

Meine Sicht (NICHT Blickpunkt) war nur auf ein paar Meter beschränkt.
Vor meinen Augen ist mir ein Bild meiner Familie erschienen.
Der Tag ist zu Ende gegangen.
ok,danke.
Pepraszam przoczylem! Jest to przeciz Past/Vergangenbheit/Juz sie stalo. Dlatego tez

An diesem Tag HÄTTE ich am liebsten mein Haus nicht verlassen.
An diesem Tag HÄTTE ich am liebsten mein Haus nicht verlassen wollen.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego