pomocy szybko...;D

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosze o pomoc,jak zwykle sie odwdziecze,jakby co moj numer gg-9637157
prosze o list na niedziele najpozniej ;( boooze

....

dziekuje za list i za wspaniale zdjecia,bardzo mi sie podobają.
Opowiem ci o mojej rodzinie.
Moja mama ma na imie Krystyna i ma 39 lat.Moj tata nazywa sie Zbyszek i ma 42 lata.I moj brat,Krzysiek ma 11 lat.Moja mama jest pielegniarką w tutejszym szpitalu,moj tata jest mechanikiem i ma swoj warsztat,a moj brat chodzi do 5 klasy podstawowki i idzie mu calkiem niezle.Razem z rodzina czesto jezdzimy do dziadkow,na dzialke i porostu do rodziny.Lubimy ze soba przebywac.
W przyszlosci chce zostac psychologiem,lubie pomagac ludziom.A ty, kim chcesz zostac?
W te wakacje mam zamiar jechac do mojej cioci Anny do Francji i oczywiscie nad morze a ty,gdzie sie wybierasz?
Czekam na twoj list,trzymaj sie

Deine Ewa
Ich möchte dir für deinen Brief und deine wunderschöne Fotos danken. Sie gefallen mir sehr. Wenn du willst, erzähle ich dir von meiner Familie.
Meine Mutti heißt Kristine und ist 39 Jahre alt.
Mein Papa heißt Zbyszek und ist ein paar Jahre älter als meine Mutti, 42 Jahre alt. Ich habe einen Bruder Christoph. Er ist jetzt 11 Jahre alt.
Meine Mutti ist Krankenschwester im hiesigen Krankenhaus, mein Papa ist Automechaniker und hat eine eigene Werkstatt. Mein Bruder geht schon in die 5-te Klasse Grundschule und es geht ihm nicht so schlecht. Zusammen mit meiner Familie fahren wir zu unseren Großeltern, zu unserem Kleingarten und einfach zu unserer Familie. Wir verbringen dort die meiste Zeit. In Zukunft will ich Psychologin werden, denn ich liebe es, jemandem helfen zu können/zu dürfen.
In den kommenden Ferien möchte ich zu meiner Tante nach Frankreich fahren, und ich möchte selbstverständlich ans Meer. Wo wirst du hinfahren?

Ich warte schon auf deine Antwort/auf deinen Brief,

Alles Liebe (Lg)

deine Eva


Pozdrawiam!
Sorry przeoczylem:

Ich möchte dir für deinen Brief und für deine wunderschöneN Fotos danken.

Mysle, ze juz nie ma takich glupich bykow!
Doch:

Mein Bruder geht schon in die 5-te Klasse der Grundschule ....
pomyslalabym jeszcze nad "und es geht ihm nicht so schlecht" (o to sie "potknely" moje oczy: ich BIN schlecht/gut in der schule). autorce chodzi pewnie o to, ze jej brat calkiem niezle radzi sobie w szkole (im Sinne: in der Schule gut mitkommen). Poprobujcie :)
Tak, masz racje i dlatego tez tak napisalem i nie innaczej.

... und es geht ihm (dort) nicht so schlecht/nicht so tragisch (=on sobie daje jakos tam rade) ...

Nie wiem co tu jest do probowania? Moze rozumiesz to zdanie "doslownie" a nie w przenosni?
hmm, za pierwszym razem czytajac tekst o to sformulowanie sie potknelam, jak juz pisalam. to jest chyba tak, ze jak za ktoryms razem walkujesz zdanie, nie widzisz w nim nic podejrzanego, bo sens tak mocno ci sie zasadzil w glowie. jak widzisz, dodales juz w uzasadnieniu "dort" i "nicht so tragisch". bo w tak utworzonym polu semantycznym normalne jest, dopytywac sie: czyzby brat byl chory? mial jakies problemy w szkole lub ze szkola? nie wiem, moze to przez "so". no a chodzi tu tylko o stwierdzenie, ze "niezle sobie radzi", bez sugestii, ze moglo by byc inaczej. tylko tyle. nie pisze, ze to jest blad, a jak na szkolne wypracowanie to ok. nie czepiam sie tez wiecej. sugestia z poprobowaniem miala na celu tylko to, zeby pojawilo sie wiecej alternatyw. to tyle.
Ich möchte Dir für Deinen Brief und Deine wunderschönen Fotos danken. Sie gefallen mir sehr. Wenn Du willst, erzähle ich Dir von meiner Familie.

Meine Mutter heißt Kristine und ist 39 Jahre alt.

Mein Vater heißt Zbyszek und ist ein paar Jahre älter als meine Mutter, 42. Ich habe einen Bruder Christoph. Er ist jetzt 11 Jahre.

Meine Mutter ist Krankenschwester im hiesigen Krankenhaus, mein Vater ist Automechaniker und hat eine eigene Werkstatt. Mein Bruder geht schon in die 5. Klasse der Grundschule und er kommt ganz gut klar. Mit meiner Familie fahren wir oft zu unseren Großeltern, in unseren Kleingarten oder einfach zu unserer Familie. Wir sind gern zusammen. Ich möchte Psychologin werden, denn ich helfe gern Menschen.

In den kommenden Ferien möchte ich zu meiner Tante Anna nach Frankreich fahren und natürlich ans Meer. Wo fährst Du hin?

Ich warte auf Deine Antwort, mach’s gut

Deine Ewa
Ich bin immer offen für deine Ratschläge, wie du sicherlich bereits merken konntest. Ich habe nichts dagegen, wenn du dir die Mühe machst, mir einen Rat zu geben. Ich heiße dies nur noch willkommen!

Prosze "czepiaj" sie dalej, jestem na to zawsze otwarty. Dzieki z gory!
Wer "nach allen Seiten offen" ist, ist "nicht ganz dicht".

:-)))
Woher hast du es wieder - "nach allen Seiten offen"?

Lies bitte am besten alles 2x durch!
mr mokotow. stimmt da was nicht? ein übersteigertes geltungsbedürfnis? du hast ja jeden satz ganz gut "geknackt". oder was ist dein problem?
ich sag nur: live and let live.
Ich glaube, dass er mit seinen sehr guten Deutschkenntnissen nur zu einem Stapelfahrer aufsteigen konnte. Das ist natürlich für ihn das Schlimmste.
Aber Leute "nie_pytam_wiem_wszystko" sind nur zu solchen Jobs verurteilt.
oj danke danke danke,dziekuje wam bardzo!!!!Jestes kochani,umiecie pomagac a przede wszystkim chcecie. szczegolnie jestem wdzieczna:KOZIAsYNDROM und MOKOTOW ich liebie dich heeh ;D zartuje innym tez dziekuje ale te 2 osoby zasluzyly na cos wiecej(nie wiem na co)....;P

Trzymajcie sie cieplutko kochani
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie