2 zdania do przetłumaczenia - błagam :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Teraz wraz z grupą studentów prowadzę badania nad komórkami raka. Może w przyszłości uda nam się znaleźć skuteczne lekarstwo, które zniszczy komórki rakowe.
Im Moment/Zurzeit bin ich mit einer Gruppe von Studenten dabei, Untersuchungen an Krebszellen zu führen/zu leiten.

Vielleicht in Zukunft wird es uns möglich sein, ein wirksames Medikament zu finden, das diese Krebszellen zerstört/zerstören kann.
dzięki, jeszcze mam pytanie :), jak będą po niemiecku takie wyrażenia: biegam dla zdrowia, gram w bilarda dla przyjemności?

für gesund????
für Freude?

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie