Prosze o przetłumaczenie!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Cześć Aniu!
Serdeczne pozdrowienia z Berlina!
Obecnie uczęszczam na kurs z Języka Niemieckiego, który odbywa się w Szkole.
Jestem bardzo zadowolony z kursu, ponieważ mam świetnego wykładowce, który świetnie uczy.Czekam na list od Ciebie!
Pozdrawiam Łukasz
Hallo Ania!
ich begrüße Dich aus Berlin!
Ich besuche jetzt ein Deutschkurs, der in der Schule stattfindet.
Ich bin mit dem Kurs sehr zufrieden, weil der Lehrer sehr gut ist. Ich warte auf Deine Antwort.
Viele Grüße, Lukasz
besuchen einen (A) Deutschkurs (der) ...
alez oczywiscie! poranny skrot myslowy;)
Ich weiß es! Das war nur für den Fragesteller nicht für Dich! ;)

« 

Brak wkładu własnego