Kilka zdań ...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie tych kilku zdań ...

Ostatnie 2 tygodnie moich wakacji spędziłem w Tatrach.
Góry do doskonałe miejsce na wypoczynek.
Piękne widoki i świeże powietrze zachęcają do spacerów.
Byłem tam z całą moją rodziną.
Pogoda była piękna i zachęcała do spacerów.
Całymi dniami spacerowaliśmy po Górach podziwiając piękne widoki.
Nocami wracaliśmy do hotelu by odpocząć i zdobyć siły na kolejne wyprawy.
Zwiedzaliśmy także okoliczne zabytki.

Z góry dziękuje za pomoc ...
nikt tego nie zrobi, bierz sie do roboty i nie zasmiecaj forum takimi postami :)
A może sam spróbujesz przetłumaczyć takie proste zdania jak: byłem tam z cała moją rodziną ? Jakiś wkład własny musi byc;]
Byłem tam z całą rodziną
Ich dort war mit meiner ganz Familie.

Pogoda była piękna i zachęcała do spacerów.
Das Wetter war schön und animierte in die Spaziergänge.

Piękne widoki i świeże powietrze zachęcają do spacerów.
Schöne Aussichten und Frischluft animieren in die Spaziergänge.

Zwiedzaliśmy także okoliczne zabytki.
Wir besichtigten auch umliegende Sehenswürdigheiten

Bardziej chodziło mi o te trudniejsze zdania ...

« 

Życie, praca, nauka

 »

Brak wkładu własnego