Tłumaczenie zdań o reichstagu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć na polski te zdania ?

Christo verweist auf seine Biographie, wenn er so gefragt wird. Asu dem Ostblock 1975 geflohen, in der westlichen Welt nie so recht zu Hause gewesen, fand er in ihm einen Ort, wo der politische Konflikt, an dem er selber litt, auf dramatische Weise anschaulich wurde.

gestaltete Modelle
hielt Vorträge

mit seiner Hartnäckigkeit das Gebäude ins Blickfeld gerückt hat.
Dornröschenschlaf
Einzelgesprachen

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie