bardzo prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosze o przetlumaczenie tego tekstu!

Ein Teil von mir selbst
Immer mehr Jugendliche lassen sich kleine Stecker und Ringe durch Augenbrauen, Nase, Bauchnabel oder Zunge stechen. Auch Tätowierungen werden immer beliebter- trotz der gesundheitlichen Gefahren und der Möglichkeit, dass diese Mode eines Tages vorbei ist.

Piercings sind wie Schönheitsmale

Natalie ist mehrfach gepierct und hat ein Tattoo am Oberarm: "Meine Nasenring bekam ich mit 14 Jahren. Damals hatten noch nicht so viele Piercings. Der Nasenring war mir zu wenig und die Zunge sieht man eigentlich nich [...] Das Zungen-Piercing habe ich mir während meiner Ausbildung zur Zahnarzthelferin machen lassen. Am zeiten Tag fing meine Zunge an zu schwellen. Sie wurde so dick, dass ich nicht mehr richtig sprechen konnte. Das Schlimmste war: Ich musste mit den Patienten reden. Mein Chef durfte es auf keinen Fall wissen. Piercings und bunte Haare waren in der Praxis nicht erlaubt. Durch Piercings wird Schönheit interessant. Makellose schönheit finde ich langweilig.
Część mnie....(?)
Co raz więcej młodych ludzi przekłuwa sobie brwi, nos, pępek, czy język. Także tatuowanie jest co raz bardziej lubiane - mimo, iż szkodzi to zdrowiu, a moda może przeminąć.
a moda może pewnego dnia przeminąć.
Kolczykowanie niczym stempel / znak / znamię piekności
Natalie kolczykowała się klkakrotnie i ma tatuaż na ramieniu. "Nos przekłułam sobie mając 14 lat. Wtedy nie kolczykowalo się tak wielu. Kolczyk w nosie mi nie wystarczył a w języku nie było właściwie widać. Język przeklulam podczas praktyki na asystentkę dentysty. Drugiego dnia moj jezyk zaczal puchnac. Byl tak gruby ze nie moglam dobrze mowic. Najgorsze bylo jednak to, ze musialam rozmawiac z pacjentami. Moj szef nie mogl sie dowiedziec w zadnym wypadku.
Kolczykowanie i farbowane kolorowe wlosy byly na praktyce niedozwolone.
Dzięki kolczykowaniu uroda staję się interesująca. Nieskazitelna uroda jest wedlug mnie nudna.
bardzo ci dziekuje!!!!!!
mogla bys mi przetlumaczyc jeszcze 2 teksty, jesli nie jest to dla ciebie problemenm oczywiscie. z gory dziekuje!!! jestes najlepsza!!

Mein Vater findet es grauenhaft
Elodie ist am Rücken tätowiert: "Ich habe mich dort tätowieren lassen, damit ich mich an meinem Tattoo nicht satt sehen kann. Zuerst wollte ich einen Panter haben. Aber das könnte sehr brutal ausswhen, wenn ich später einmal ein Abendkleid trage. Ich habe mich deshalb für mich Körperkunst. Inzwischen ist mein Tattoo zu einem Teil von mir selbst geworden und wird es immer bleiben. Mein Vater findet es grauenhaft, weil es nicht mehr weggeht. Meine Mutter hat sich damit abgefunden. Meine Freundinnen fragen oft "Bist du sicher, dass es das Richtige ist?" "Doch die meisten sehen es sich gerne an."

Mit Blutvergiftung ins Krankenhaus

Pia und Iris sind beide 12 Jahre alt. Sie erzählen:"Wir haben uns spontan mit Henna in der schule bemalt. [...] Henna-Tattoos finden wir toll, weil sie nicht ewig halten. Aber ein richtiges Tattoo hätten wir auch gern. Doch dafür sind wir noch zu jung. Unsere Eltern erlauben es usn nicht." Doch Piercing und Tattoos sind nicht ungefährlich. Davor warnen Ärzte und Gesundheitsämter. Viele Piercer
sind nicht ausgebildet. Sie arbeiten mit unsauberen Geräten
Dziękuję:) ale musiałby to ktoś jeszcze obejrzeć, bo może coś pomylilam albo przeoczylam... zarAZ SPOJRZE NA TEN NASTEPNY TEKST
nie trzeba tego przegladac juz jest bardzo dobrze!!! jesli mozesz mi jeszcze pomoc to bardzo prosze
Moj ojciec uważa to, za odrazajace
Elodie ma tatuaż na plecach: "Zrobiłem sobie tam tatuaż, zeby nie musiec na niego patrzec/ aby go nie widziec. Najpierw chcialam miec pantere, ale to mogloby wygladac strasznie / brutalnie, gdybym pozniej wlozyla sukienke wieczorowa. Ich habe mich deshalb für mich Körperkunst(?????nie rozumiem???) W miedzy czasie moj tatuaz stal sie czescia mnie samej i zostanie tam juz zawsze. Moj ojciec uwaza to za ohydne, poniewaz tatuaz juz nigdy nie zejdzie. mAMA SIE Z TYM POGODZILA. Przyjacieolki pytaja mnie czesto: "jestes pewna, ze dobrze zrobilas?" Wiekszosc jednak patrzy chetnie na niego.
Z zatruciem krwi do szpitala
Pia i Iris maja po 12 lat. Opowiadaja: " Zrobilysmy henna w szkole bardzo spontnicznie. uwazamy ze tatuaze henna sa bardzo na topie / sa cool, bo sa zmywalne/ bo schodza. ale prawdziwy tatuaz, tez zrobilybysmy sobie z checia. na to jestesmy jednak a mlode. nasi rodzice nam nie pozwalaja. przeciez kolczykowanie i tatuowanie nie jest bezpieczne. ostrzegaja przed tym lekarze i ministerstwa zdrowia (urzędy zdrowia?). Wiele z kolczykujacych / duza liczba kolczykujacych jest / sa niewyksztalcenie/ ona. Pracuja z niewysterylizowanymi narzędziami.
dziekuje!!!!! bardzo mi pomoglas!!! wisze ci piwo heheh
nie ma sprawy:) lubie reddsy jablkowe:):)
nie wiem z kad jestes, ale jak bedziesz w kielcach to stawiam ci redsa:P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego