zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

barzo prosze o przetłumaczeniu kilku zdan..
-dlaczego tak długo nie odpisywałes na moj list?
-słyszałam ze zmieniłes prace, opowiedz mi o niej
-kiedy palnujesz przyjechac do polski?
-sylwestra spedziłam z przyjaciołmi w austrii, to było niesamowite przezycie
-dziekuje ci za zaproszenie
-wakacje były cudowne,duzo zwiedziłam, chodziłam na dyskoteki poznałam bardzo duzo ludzi z ktorymi do dzis utrzymuje kontakt
-odpisz jak najszybciej
-do szybkiego zobaczenia
-pozdrawiam i zycze powodzenia w nowej pracy
-pozdrawiam i zycze powodzenia w nowej pracy
1. Warum hast du so lange auf meinen Brief nicht geantwortet?
2. Ich habe gehört, du hast deine Arbeit gewechselt. Erzähl mir bitte davon!
3. Wann hast du vor, nach Polen zu kommen.
4. Silvester habe ich in österreich mit meinen Freunden verbracht. Das war ein wunderbares Erlebnis.
5. Vielen Dank für deine Einladung.
6. Die Sommerferien waren wunderschön, ich habe viel besichtigt, viele Discos besucht, und viele Menschen kennen gelernt, mit dennen ich bis heute im Kontakt stehe.
7. Lass mich bitte auf deine Antwort nicht zu lange warten.
8. Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder
9. Mit herzlichen Grüßen, ich wünsche dir alles Gute in deiner neuen Arbeit.
dziekuje pieknie:* i zycze wszystkiego dobrego w nowym roku:*

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie