proszę o przetłumaczenie opowiadania na j.nimiecki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

moje opowiadanie ma polegac na wypowiedzi co sadze na temat pomalowanych paznokciach i oczach u nastolatków?

Myśle że pomalowane oczy i paznkocie u nastolatków nie jest rzeczą złą. Więc nie mam nic przeciwko pomalowanym oczom czy paznokciom u nastolatków. Ja tez jestem w młodym wieku i lubie sie czasami pomalować czy zadbać o paznokcie.Ale myśle,że makijaż u młodej osoby powinien byc lekki a nie wyzywający, a paznokcie nie za długie i pomalowane na odpowiedni odcien do wieku osoby.

Prosze o przetłumaczenie mojego opowiadania.Będe wdzieczna bo to dla mnie pilne i ważne, a nie jestm dobra z niemieckiego.
prosze pomożcie mi w przetlumaczeniu tego tekstu.bardzo mi na tym zalezy zeby mi ktos pomógł.Prosze!!
wiem z własnego doswiadczenia ze lepiej napisac źle wtedy precej ktos ci to sprawdzi i poprawi a jesli dajesz sama tekst po polsku to nie wiem czy ci ktos napisze....
postaram sie i dzieki za propozycje bo jestem tu nowa i nie wiem jak moge poprosic o pomoc.
Prosze o sprawdzenie mojego przetłumaczonego opowiadania.Polska wersja jest powyżej.Bardzo prosze!

Deke dass malen Augen und Fingermageln an Jungs nein sein Ding Übel. Also nein habe nichts gegen malen Augen ob Fingernageln an Jungs wie Karolina.Ich sein in jung Alter und möge man(sich)manchmal male ob gepflegt von Fingermaglen. Aber deke dass Makeup an Jung Alter pflicht sein leicht aber nein herausf ordernd und Fingermaglen nein für langn und malen auf entsprechend Farbton zu Alter Person.
zaraz ktos ci napewno pomoze czasami niemcy tutaj pisza więc luz pozdrawiam
Prosze sprawdzcie mi to moje tłumaczenie na niemiecki.Prosze to ważne i pilne:]
Uprzejmie Prosze sprawdzcie mi to opowiadanie bo potrzebuje:(prosze...
Uprzejmie prosze o pomoc w poprawieniu błędów!Prosze to pilne!:(

Deke dass malen Augen und Fingermageln an Jungs nein sein Ding Übel. Also nein habe nichts gegen malen Augen ob Fingernageln an Jungs wie Karolina.Ich sein in jung Alter und möge man(sich)manchmal male ob gepflegt von Fingermaglen. Aber deke dass Makeup an Jung Alter pflicht sein leicht aber nein herausf ordernd und Fingermaglen nein für langn und malen auf entsprechend Farbton zu Alter Person.

to wypracowanie na temat co mysle o pomalowanych oczach i paznokciach u młodzieży.Prosze o pomoc!
Czesc!
Nie wiem, czy sie ktos podejmie tego... a raczej w to watpie.
Dlaczego? Poniewaz tekst jest niezrozumialy. Bez polskiego tekstu
nawet nie wiadomo o co w nim chodzi. Tlumaczony byl albo przy pomocy translatora albo bezmyslnie slowo w slowo. Dlatego wyszedl belkot.

Napisalas sobie za trudny tekst po polsku, ktorego teraz nie potrafisz przetlumaczyc na niemiecki. Niemieckiego z pewnoscia nie znasz na takim poziomie, na jakim jest tekst po polsku. Wiec tlumaczenie nigdy nie bedzie poprawne.

Rada: Pisz od razu po niemeicku na takim poziomie na jakim znasz, a nie tlumacz z polskiego. Zwracaj uwage na ortografie i zastanow sie nad gramatyka.

Powodzenia.
Temat przeniesiony do archwium.