prosze o przetłumacznie - pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Gdingen sehr gut Verbindungs Verbindungen besitzt mit den ander Städten des Trójmiasta. Ich kann in sie einer Kleinbahn SKM ankommen, sei ein Auto. Eine touristische Innenstadt ist ein Streifen Kościuszki. Die größte Attraktion sind cumujące für die Touristen an der Küste nautisches Denkmalschiff und Schiffe. Es ist wert zu zu zu besichtigen einen polnischen Vernichter das ORP einen Blitz sowie berühmtestes, polnisches Segelschiff - eine Gabe des Pommerns. Für gesucht einer Unterhaltung, namentlich in den abendlichen Stunden, es ist wert zu zu zu besuchen ein größtes Zentrum der Unterhaltung GEMINI, und in ihm einzig zurzeit ein Kino in Gdyni: Silver Screen. Wir laden nach der Vorführung auf dem Bord ein - eines Platzes über die einmaligen Ausstattung mit der riesiger Replik des alten Segelschiffs. In dem Angebot: Konzerte auf lebendig, theatralische Schauspiele und Kabarett.
Quelen unvergessene Eindrücke aus der Tiefe und Ozeane wird beliefern Gdyńskie Aquarium. Wir empfehlen einen langen Spaziergang einem Seeboulevard.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego