Zaliczenie klasy - pomocy

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam , znajomy polecil mi ta strone wiec jestem, a szukalem pomocy juz wszedzie, otoz mam nastepujacy problem, niestety j.niemiecki mi nie wchodzi do glowy, jestem w klasie maturalnej a matura tuz tuz, zdaje z angielskiego ale niestety nauczycielka z niemieckiego sie na mnie uwziela i nie zalicze roku a co za tym idzie nie przystapie do matury jezeli nie oddam jej listu na ponizszy temat, ja sam nie jestem w stanie tego napisac bo co roku ledwo 2 mialem ale teraz w ostatniej klasie to juz nie daje rady i jestem w sytuacji podbramkowej wiec Bardzo ale to Bardzo prosze o szybak pomoc.
TEMAT PRACY:

Od kilku dni cierpisz z powodu przeziębienia.Napisz list do kolegi z niemiec:
-jakie masz obiawy i jak sie czujesz
-co zalecił ci lekarz i jak długo musisz zostać w domu
-jak sobie radzisz z obowiązkami szkolnymi
-jak pomagają ci koledzy ze szkoły

Bede wdzieczny za kazde przejawy pomocy bo naprawde juz jestem w dolku...

Pozdro...
Nie sądzę żeby ktos to teraz napisał
Jeśli tu ci nikt nie pomoże sprobuj na jakims forum
forum.e-deutsch.pl
jniemiecki.pl
e-niemiecki.pl

Myślę, że dobrym rozwiązaniem byłoby gdybyś ty napisał to po polsku i dał do przetłumaczenia.
No wiec masz racje, moze to pomoc, tutaj zamieszczam wstepna tresc tego listu po polsku, oczywiscie jezeli ktos uwaza ze w ktoryms miejscu nalezy cos zmienic to nie ma sprawy.

Drogi Marku

Na wstępie chciałbym podziękować Ci za ostatni list. Długo zwlekałem z odpowiedzią ponieważ poważnie zachorowałem. Zaczęło się od zwykłych zawrotów głowy, nie zdawałem sobie jednak sprawy z tego co mi tak naprawdę dolega. Po licznych badaniach okazało się że mam wstrząs mózgu, którego nabawiłem się jak podejrzewam podczas ostatniego meczu mojej drużyny, na którym uległem wypadkowi. Teraz czuję się już lepiej, lekarz zalecił mi dużo odpoczynku i przypisał jakieś leki. Przez pewien czas byłem pod obserwacją w szpitalu ale już wróciłem do domu. Najprawdopodobniej będę na chorobowym jeszcze przez miesiąc. Bałem się ze nie dam rady nadrobić zaległości w szkole ale na szczęście koledzy przynoszą mi na bieżąco lekcje i przepisują mi je bo ja niestety jeszcze nie jestem w pełni sił. Powoli dochodzę do siebie i mam nadzieje że za niedługo sie spotkamy.
Pozdrawiam
xyz



Oczywiście jak już wspomniałem nie muszą to być zdania identycznej budowy, ważne aby ich sens był w miarę zachowany. Czekam na wasza pomoc....
na kiedy musisz miec to napisane?
ja moge wieczorem cos Ci napisać, podaj meila to jak napisze, wyślę
pozdrawiam
Bede Ci bardzo wdzieczny. Musze to oddac do czwartku. Moj meil [email]
Liebe Mark,
ich freue mich immer riesig, wenn ich einen Brief von dir bekomme. Ich schreibe lange nicht, weil ich kranke war. Jetzt fühle ich mich schon besser.
Im Anfange hatte ich der Hirnschwindel. Ich wusste nicht, was ist mir so ach wirklich. Ich war bei dem Arzt und er hat gesagt, dass ich die Gehirnerschütterung habe. Ich erinnerte mich, dass ich mich an den Kopf stieß, wann spielte ich in der Ball. Ich musste einige Tage auf der Beobachtung im Krankenhaus bleiben. Der Arzt ließ mich Drogen einnehmen.
Durch den Monat werde ich noch auf dem Krankenheitsurlaub sein.
Ich freue mich , dass ich große Rückstände nicht habe, weil Kollegen jeden Tag mir Hefte bringen, von welchen lernen wir zusammen.
Ich hoffe , dass wir uns in Kürze treffen werden, weil ich mich schon gut fühle.
Dein Freund,
xyz

Moze ktos mi to sprawdzi nie napisalam dokladnie tak jak w polskim tlumaczeniu bo troszke jest sprzecznych informacji tzn najpierw lekarz kazal zostac w domu potem bylo o szpitalu wiec troche pozmienialam ale sens jest podobny . Moglby to ktos sprawdzic?
Ja mysle ze bedzie dobrze xDD Wielkie dzieki xDD pochwale sie wynikami xDD
Niestety babka byla na tyle wredna ze mam na piatek przyniesc list ktory "sam" napisze bo ten byl zbyt inteligentnie napisany jak na moj poziom z tego jezyka. Wiec jezeli moglby mi ktos napisac cos podobnego ale maksymalnie prostymi zdaniami to bede wdzieczny ....
Pozdro...
Berlin, den 9. April 2008.
Lieber Michael,
Es tut mir Leid, dass ich nicht geschrieben hat, aber ich habe Halsschmerzen seit ein paar Tage. Ich habe Fieber und Schnupfen. Ich muss noch eine Woche zu Hause bleiben. Ich wieß nicht genau, was ihr in der Schule macht. Aber wenn ich Zeit habe, lerne ich denn mein Freund aus der Schule hat mir Hefte gebracht.
Ich grüße dir,
dein XYZ

chodzę do gimnazjum więc język chyba nie jest trudny i wyszukany. Nie jestem pewna czy nie ma błędów, życzę powodzenia.
Sens jest wymyślony prze zemnie a nie taki jak był podany we wzorze!!! =P
Dzieki wielkie xDD z listu nie wiem co dostalem ale klasa zaliczona xDD Jeszcze raz wielkie dzieki ... xDD
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie