Proszę o POMOC prosze o tłumaczenie..pilne błągam

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bajak została przeze mnie ułożona z podanych przez nauczyciela słówek, może nie ma sensu ..ale prosiłabym o sprawdzenie poprawności form w tłumaczeniu na niemiecki.

PO POLSKU:
Dawno dawno temu żył sobie Frank wraz z rodziną.hodował on koguty i kury.Pewnego dnia do jego domu zapukał mężczyzna z wielkim workiem.Prosił on o pomoc ponieważ był zmęczony i nie mógł dalej nieść worka.Frank zgodził się. W nocy gdy wszyscy spali nagle zapiał kogut.Frank obudził się i zobaczył pełno krwi.Jego dzieci nie żyły.natomiast ranna żona broniąc się rzuciła w przybysza-zbójce nożem,ten wpadł do wody.Frank został z żoną aż do jej śmierci,później udał się do BREMY żeby się zemścić.Na swojej drodze napotkał wiedźmę z kilkoma potworami,stwory to były dziwne,ponieważ raz szczekały,raz miauczały.Wiedźma zaproponowała mu zupę ponieważ powiedział że nic nie dostał do jedzenia przez 2 dni.Gdy zjadł zupę ujrzał wielką mysz z głową osła która go ugryzła.zdenerwowany Frank kopnął ją i uciekł.Gdy znalazł sie w BREMIE stał sie muzykiem i napisał piosenkę o swojej przygodzie,zabił zbója i żył spokojnie

PO NIEMIECKU:
Vor langer Zeit lebte ein Franc sich mit rodzin±.hodowa3 er die Hähne und kury.Pewnego des Tages haben an seine Haus angeklopft der Mann mit großem workiem.Prosi3 er um die Hilfe weil er war ermüdet und er konnte weit entfernt worka.Frank nicht tragen er hat zugestimmt.


tak mi wychodzi po niemiecku wogle dobrze ide? Prosze bo chyba sie z tego wszytskiego załamie.. nie posiadam dobrego slownika formy jakos dziwnie mi wychodza .. pewnie po nimiecku nie ma to sensu..

 »

Brak wkładu własnego